English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fulfilling

Fulfilling translate Russian

348 parallel translation
And this will be a sign for me, and greatly fulfilling.
И это будет мне верным знаком, и великой наградой.
And if I have an attack, everybody will say... that Alfio Magnano died fulfilling his duty.
- И если со мной случится удар, то каждый скажет, что Альфио Маньяно умер, выполняя свои обязанности.
They gave me halfway credible material, so I could pretend to Kramer that I was fulfilling my duty.
Они снабжали меня полуправдивой информацией, так что я мог обманывать Крамера, будто выполняю свой долг.
If you could guess how I have spread grief and destruction through fulfilling my calling yes, my calling!
сколько горя и разрушений —
Is that you were leaving without fulfilling the deal?
Куда это ты собрался, не выполнив свою часть уговора?
And that when he has his 60th birthday he can say, as genuinely as I can it has been a wonderful, rich and fulfilling life.
продолжат строить то, что начал его отец несколько лет назад... и когда ему исполнится 60 лет, он сможет так же гордо заявить, что он жил прожил не зря, и что он жизнь прожил с достоинством.
I was alone face to face with the sea, far from cruises and beaches, fulfilling a childhood dream put off year after year.
Я был один у моря, вдали от шума и суеты пляжей, реализовав свою давнюю детскую мечту, менявшуюся год от года.
Let's see you prevent the computer from fulfilling my commands.
Посмотрим, как вы помешаете компьютеру выполнить мою команду.
From five to zero, no command in the universe can prevent the computer from fulfilling its destruct order.
От пятой до последней секунды... Ни одна команда во Вселенной не сможет помешать компьютеру выполнить команду "уничтожить".
But fulfilling one's desire is necessarily evil
Но удовлетворение желаний - с неизбежностью зло!
We are happy for your support which inspires us to carry on with fulfilling... our duties, in order to reach the ideals of socialism and peace.
Мы очень рады вашей поддержке, которая вдохновляет нас на продолжение выполнения наших обязанностей, с целью достижение идеалов социализма и мира.
I'm not crazy I am only fulfilling the will of my wife.
Я не псих, а только выполняю волю пославшей мя жены.
What do you find fulfilling?
Овладевает тобой?
one must never pronounce judgment to negate or affirm a proposition without fulfilling one of the following two conditions :
никто не должен произносить опровержение или утверждать предположение без выполнения одного из двух следующих условий :
We are fulfilling your order, comrade director.
Выполняем Ваш приказ, товарищ директор.
How very fulfilling for you.
Сбылась ваша мечта.
In many cases, a superstitious belief in comets becomes a self-fulfilling prophecy.
Во многих случаях суеверная вера в кометы сама и приводила к исполнению пророчеств.
* Fulfilling his every desire
* Выполняющая каждое его желание
I'm fulfilling the role destiny has chosen for me.
Я исполняю роль, назначенную мне судьбой.
... in the immediate proximity of the enemy... are fulfilling their duty day and night...
... В непосредственной близости от противника... днем и ночью выполняют свой долг...
that would serve my fulfilling fiction, that they really did, you know, like, for instance, a guy would go into his helicopter in North Vietnam and try to hook a bicycle and steal it with the runner.
Они занимались, знаете, например, парень в Северном Вьетнаме забрался в вертолет и попытался стащить велосипед, подцепив его вместе с владельцем.
Although this may seem like a sad event it should not be a day of mourning for Manya had a rich, fulfilling life.
Хотя это грустное событие оно не должно стать днем скорби у Мани была яркая, насыщенная жизнь.
He's fulfilling his destiny.
Он следует своей судьбе.
It must be really fulfilling to have that many newts.
Это, наверное, так здорово иметь столько тритонов.
It was like a self-fulfilling prophecy.
Это было как самосбывающееся пророчество.
You're going to have a different life, that's for sure but it can still be a great life and a fulfilling life, believe me.
У Вас начинается другая жизнь, но это еще может быть полноценная жизнь. Поверьте.
Without heroin, I attempted to lead a useful and fulfilling life as a good citizen.
- Без героина... я, как добропорядочный гражданин, пытался жить полезной и полнокровной жизнью.
They're fulfilling their life purpose by making people happy.
Они исполняют своё жизненное предназначение - делать людей счастливыми.
Now, now, Phoebe, remember they're just fulfilling their Christmas
Вот - вот, Фиби, помни они просто исполняют своё Рождественское...
So you think the killer is fulfilling the prophecy?
Так ты думаешь, что убийца исполняет пророчество?
- His way of dealing with it is by fulfilling a prophecy.
- Его способ с этим справиться, это - исполнение пророчества.
For some reason, my work isn't as... fulfilling as it used to be.
По каким-то причинам, моя работа не кажется мне такой... увлекательной, какой была раньше.
We are fulfilling the destiny of the Sages.
Мы исполняем пророчество о Мудрецах.
- for fulfilling her intimacy needs...
- Что она требует осуществить...
It's not about us, about doing what's right it's about you fulfilling prophecy.
Речь не о нас, не о том, чтобы делать то, что является правильным речь о том, что ты пытаешься следовать пророчеству.
Well, I'm fulfilling your fondest wish.
Хорошо, я исполняю твое самое сокровенное желание.
So fulfilling.
Такой исполнительный.
Kathy's clearly not fulfilling your emotional needs.
Кэти не удовлетворяет твои эмоциональные потребности.
I will fulfil your desire, by fulfilling the prophecy
- Я исполню твое желание, исполнив пророчество.
You should consider fulfilling one of the most important and beautiful tasks in life.
Помните, что сегодня вы пришли сюда исполнить важнейший долг!
I thought you had this girlfriend... and it was this significant... you know, mutually fulfilling relationship.
Я думала, что у тебя с подружкой серьезные и значительные отношения. Нужные вам, ля-ля-ля и так далее и тому подобное.
It's been wonderfully fulfilling.
И я отлично себя чувствую.
And it becomes a self-fulfilling prophecy.
Тогда прогноз начнёт сбываться.
He became a judge, fulfilling a childhood dream.
Он стал судьей, исполнив мечту детства.
The woman plays an indirect part in fulfilling the Torah, by keeping his home clean, preparing his meals, and especially,
А женщине дана мудрость участвовать в этой жизни тем, что она должна убирать в доме, готовить пищу, но, в основном,
- Like a self-fulfilling prophecy? - Mm-hm.
Вроде накликанной беды?
She's never going to get out of Traffic so, um, I'm fulfilling her dreams, not mine.
Ей уже никогда не стать настоящим полицейским, так что... я притворяю в жизнь ее мечту, а не свою.
Missionaries find their work so fulfilling few ever want to return to what they once considered normal life.
Труд миссионеров приносит такое счастье и удовлетворение, что лишь немногие соглашаются вернуться к обыденной жизни.
- You are not fulfilling your function.
- Вы не выполняете свою функцию, Дэниел Джексон.
Are you really fulfilling your true function by allowing this to happen?
Неужели ты выполнишь свою истинную функцию, позволив свершиться этому?
You already have such a fulfilling career as a whore.
У тебя уже есть такая успешная карьера шлюхи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]