English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Fulfilment

Fulfilment translate Russian

39 parallel translation
Nearness, belonging, fulfilment.
Близость, принадлежание, подтверждение.
Gordon's long career-he's now 29... has been one long promise without fulfilment, at least thus far.
Длинная карьера Гордона - ему сейчас 29 - была одним длинным неисполненным обещанием, по крайней мере до сегодняшнего дня.
And remember, my dear that a woman can only find fulfilment in marriage, family and kids
И запомни, дорогая синьорина что женщина реализует себя только через брак, семью и детей!
And in your submergence into the common being of the Body, you will find contentment and fulfilment.
Погружение в общность Тела принесет вам довольство и самореализацию.
Whatever you may call yourselves, you are in fulfilment of prophecy.
Как бы вы себя не называли, о вас говорилось в пророчестве.
What purpose can all this serve, except the fulfilment of some need of yours?
Какой цели это может служить, кроме как выполнению ваших пожеланий?
Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies'can.
Единственный мужчина, заглянувший в женский туалет бостонского поезда.
The force which drove that woman towards the fulfilment of her biological animal urge to procreate against all the odds?
Сила, ведущая эту женщину - желание удовлетворить животный биологический инстинкт, рожать, не смотря ни на что?
It's a world of fulfilment, where everything is more intense
Это измерение полноты, где все более сильно, более выразительно.
The fulfilment of that for which I have waited since eternity began.
Свершилось то, чего я ждал целую вечность.
They're flying the plane, free to pursue a life of religious fulfilment.
Их абсолютно никто и ничто не беспокоит.
- It's about a man's quest for fulfilment.
- Речь идет о поиске смысла жизни.
What unspeakable fulfilment!
Какое невыразимое чувство удовлетворенности!
With the fulfilment of the British Army.
Возьмите. Подарок от британской армии.
- The Commander orders fulfilment, but today it cannot have dinner with you.
Капитан приветствует Вас, но, боюсь, не сможет быть сегодня на ужине.
The other road is a quiet, country road with peace and serenity and fulfilment.
А другая дорога - тихая деревенская тропа, полная внутреннего мира, тишины и покоя.
Then please the most sincere fulfilment.
Тогда передайте ей от меня привет.
Matty Hislop's ten-step programme to rid you of pride, the greatest obstacle to inner fulfilment.
10-шаговая программа Матти Хислопа по усмирению гордыни, которая есть главная помеха на пути к внутреннему совершенству.
I no longer worry about becoming one of those pitiful losers embittered by a failed marriage, leading a lonely, pathetic life of fulfilment and good times.
Нет больше опасений относительно возможности стать одним из этих жалких неудачников озлобленных из-за распавшегося брака, влекущих одинокое, жалкое существование полное свершений и славного времяпровождения.
Here's something. "Dreams as an expression of wish-fulfilment."
Что-то есть : "Сны это проявление несбыточной мечты."
We've exhausted every other interpretation, so I guess it's back to dreams as wish-fulfilment.
Нам не подошла никакая другая интерпретация, так что полагаю, мы снова пришли к версии о несбыточных желаниях.
You look Brunnen G. Could you be the fulfilment of the prophecy?
Можешь ли ты быть воплощением пророчества?
I want to bring you to the very extreme of sexual excitement, and then together we will travel beyond that extreme, into the land of ultimate sexual fulfilment.
Я доведу тебя до максимального полового возбуждения. А потом мы с тобой вместе отправимся за этот предел в мир полного полового удовлетворения.
Until the end, there will always be a woman in our night, the sign of the way and its fulfilment,
В нашей ночи всегда, до самого конца, будет женщина, знак, указующий начало пути и его завершение,
Surely you don't think sexual contact is the only means of fulfilment?
- Господи. - Просто проверь номера. По частичным есть куча возможных совпадений.
Et le Christe I'a conduit à son accomplissement. Christ led her to her self fulfilment.
Христос дал ей возможность раскрыться полностью.
You sure this isn't some weird wish-fulfilment kind of thing?
Ты уверен, что это не твои тайные желания?
Soon... we would be back in that place, at which everything had happened, and of which I knew it would mean fulfilment and destiny to me.
Скоро... мы бы вернулись в это место, в котором все произошло, и которое я знал. Это бы означало для меня свершение судьбы.
In each other's company they have found happiness, fulfilment and love.
В своем союзе они нашли счастье, удовлетворение и любовь.
According to Sigmund Freud, dreams are a fulfilment of our wishes.
Согласно Зигмунду Фрейду, сны это осуществление наших желаний.
I told you your dream was wish-fulfilment.
Я говорила вам, что ваш сон был осуществлением желаний.
Dreams are wish fulfilment.
Сны это исполнение желаний.
A family to give you fulfilment, contentment.
Семья, которая даёт вам реализовать себя, почувствовать удовлетворение. Знаете, что мы упустили?
Dazzling, radiant fulfilment!
Чудесное, лучезарное блаженство!
Yup. Sounds like wish fulfilment to me.
Похоже, все мои желания начинают исполняться.
I don't think you'll find fulfilment managing security guards in a shopping mall.
Не думаю, что тебя устроит работа охранником в супермаркете.
I've only got his word for it, so obviously it may be just another of his little wish-fulfilment fantasies.
Хотя вообще-то это только то, что он мне сказал, так что это вполне может быть еще одним желаемым, выдаваемым им за действительное.
In the name and fulfilment of Allah's Holy War!
Во имя и самореализации Аллаха, священная война!
And I had never felt such fulfilment before.
Никогда прежде я не ощущала такой полноты жизни.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]