English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ F ] / Furthest

Furthest translate Russian

200 parallel translation
Furthest west I've been is Jersey City.
- Я не была западнее Джерси-сити.
Charity is the furthest thing from my mind.
Благотворительность - последнее, что пришло бы мне в голову.
─ Such ideas are furthest from his mind.
Ему такое и в голову не приходило.
No, sir, I was furthest away from it.
Я был дальше всех от него.
My advice is on the side, with your legs spread the furthest.
Советую вам спать на боку, вытянув ноги как можно дальше.
Furthest I ever got was Southend.
Я в жизни дальше Саутэнда не бывал.
Uh, what say we have a look at what's furthest from the guest rooms?
Что скажешь, если мы посмотрим что на самом дальнем от комнаты гостей уровне?
I will disperse every particle of your being to the furthest reaches of eternity!
Я рассею каждую частицу твоего существа до самых далеких пределов вечности!
I watch the night through the window, and despite the walls that oppress my heart, it still beats with the furthest star.
Я вижу ночь за окном, и, хотя стены гнетут мое сердце, оно все еще бьется.
'Another thing they couldn't stand'was their perpetual failure in trying to construct a machine'which could generate the Infinite Improbability field'needed to flip a spaceship between the furthest stars...'and, in the end,'they grumpily announced that such a machine was virtually impossible.
ƒруга € вещь, которую они не могли терпеть, была их посто € нна € неудача в попытках построить прибор, способный генерировать поле Ќеопределенной Ќеверо € тности, необходимое дл € перемещени € космического корабл € между далекими звездамиЕ ", в конце концов, они брюзгливо за € вл € ли, что такой прибор практически невозможен.
'Mighty starships plied their way'between exotic suns, seeking adventure and reward'amongst the furthest reaches of Galactic space.
ћогучие корабли прокладывали свой путь среди диковинных солнц, в поисках сокровищ и приключений, борозд € бескрайние просторы √ алактики.
And have stamped its triumph in the furthest flung corners of the Empire.
... и обусловил ее победоносный шаг по самым отдаленным уголкам Империи.
The idea of impersonating James Mason was the furthest thing from my mind.
Пародировать Джеймса Мейсона, это было последним, о чем я думал.
There, Supervisor. Section eight. This section is furthest behind in construction.
Управляющий, Секция № 8 является самой отдалённой частью строительства.
In the dream we were tunneling through to the furthest part of the Earth.
Во сне, мы пробивали туннель на край земли.
Do you think a simple parkinsonian tremor taken to its furthest extreme... would appear as no tremor at all?
Вы допускаете, что обычный для болезни Паркинсона тремор,. на предельной стадии может не проявляться как тремор
But he lives furthest away, and he's fucked-up.
Он живет дальше всех. У него проблема.
And, like, a boyfriend is the furthest thing from my mind.
О близких отношениях я сейчас даже подумать не могу.
Let's see who can piss furthest!
Давайте посмотрим, кто может ссать дальше!
We humans tend to take a rather balanced approach towards life... never too much, never too little... and it's very nice to find a culture that is willing to take an experience to its furthest extreme.
Мы, люди, привыкли использовать достаточно сбалансированный подход к жизни... не слишком много, не слишком мало... и очень интересно встретить культуру, которая готова переживать опыт другой до самого дальнего предела.
We would travel north, to the furthest reaches of the Pole.
Мы уйдем на север, к Полюсу.
- We're the furthest picket up, sir.
- Мы самый дальний пикет, сэр.
That's the furthest I've ever been.
Это самое далекое от деревни место, где я была.
For heaven's sake, who in all of England... by the very furthest stretch of the imagination... could possibly be a vampire?
Ради Бога, ну скажите мне, кто во всей Англии.... может оказаться вампиром?
It's the structure furthest north.
Это сооружение на самом севере.
The man who ran the furthest.
Парня, который убежал дальше всех.
"The knife will get you furthest!"
с ножом продвинешься дальше всего.
When you were hauling chickens in the summer for Kaiser, what was the furthest you ever got off the island?
А когда ты ездил за курами летом для Кайзера, куда ты ездил с острова?
- Only distantly. They are on the furthest edge of our territory.
Они находятся на самом дальнем краю нашей территории.
King Stephen fights to retain his throne against the Pretender, the Empress Maud, a fight which stretches to the furthest corners of the realm... .. even to the Abbey at Shrewsbury.
Король Стефан сражается за свой трон, с претенденткой на престол, императрицей Мод, борьба докатилась до самых удаленных уголков королевства даже до аббатства в Шрусбери
Furthest thing from my mind.
Красивая как богиня. Все о чем я мог думать была та крыса.
Keep the most dangerous ones furthest away, right?
Опасных нужно держать подальше, точно?
These chaps have furthest to travel.
Этим ребятам предстоит долгий путь...
You're the furthest thing from nothing. Okay?
Ты настолько не ничто, насколько это вообще возможно, хорошо?
" For if we clearly mark the furthest deep.
"ј если мы познаем всю глубину того, что поджидает нас вовне"
fill ships with men, honest, working men, send them to trade in the furthest lands. Learn new science, raise new crops.
посадить людей на корабли, честных работяг, пусть плывут в далекие страны и налаживают торговлю, изучают науки, растят новые злаки.
Miss Dinsmore, I know my veracity has been called into question... but I swear to God that barking up your body is the furthest thing from my mind.
Я знаю, что бы я сейчас не сказал, вами будет расценено как ложь, но я клянусь вам, что нападать на вас я совершенно не собирался.
He'll be in the furthest corner of the Empire, defending Rome's borders.
Он будет в самом дальнем уголке империи защищать римские границьi.
The roads I built covered hundreds and hundreds of miles to connect Rome to the furthest cities in the provinces.
Дороги, построенньiе мной, покрьiли сотни и сотни миль, соединив Рим с самьiми дальними городами в провинциях.
From the furthest corner on the other side of Oort Cloud, it's about half a year.
С дальнего уголка обратной стороны Облака Оорта ей идти примерно полгода.
It involves... Yeah, it involves who can spit the poo the furthest.
Смысл игры в том, чтобы плюнуть какашку дальше всех.
Like, sex is, like, the furthest thing from my mind.
О сексе я думаю в последнюю очередь.
Whoever goes the furthest, the other owes a drink.
Кто ближе прыгнет, с того выпивка.
Trust me, what happens next was the furthest thing from my mind when I dropped by tonight.
Поверьте, когда я заскочил в бар, у меня и в мыслях не было того, что случилось дальше.
Furthest planet out?
Самая дальняя из внешних планет?
Who has travelled the furthest here?
Кто из вас дальше всех ездил?
Knowing a guy whose little brother made out is the furthest I've ever got with a girl.
Я знаю парня, чей младший брат замутил с ней. Это самые близкие отношения какие у меня были с девушкой.
Pluto is also the furthest planet from the sun, though scientists believe more planets lie beyond it.
Плутон - это так-же самая дальняя планета от солнца, тем не менее многие ученые верят, что много планет находятся за ним.
From the furthest corners of the world... where the dark arts still hold sway... he returns to us to demonstrate... how nature's laws may be bent.
Он возвращается к нам из отдаленных уголков нашего мира, где до сих пор правят бал маги и чародеи, чтобы показать, как обойти законы природы. Встречайте :
At the furthest end, you ´ re in the Free zone.
Дойдя до конца поместья, ты окажешься в свободной зоне.
Go and find the furthest point in the house and put it there.
Янош, не будешь ли ты так любезен, чтобы убрать это отсюда? Найди самый дальний угол в доме и поставь это там. Найди самый дальний угол в доме и поставь это там.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]