English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gentlest

Gentlest translate Russian

46 parallel translation
Now I be consigning him to your keeping. And I'm guessing you'll find him... the gentlest, sweetest straw boss... ever to enter the pearly gates.
Теперь, боже, дух его переходит в руки твои, я надеюсь, что ты посчитаешь, что он достоин вступить
I think he's the kindest, gentlest... most understanding person I've ever known in my whole life.
Я думаю, что он добрый, нежный... самый интересный человек, в моей жизни.
Horses are the gentlest creatures in the world.
Лошади - самые чудесные создания в мире.
John Gill was the kindest gentlest man I ever knew.
Джон Гилл был добрым и мягким человеком. Чтобы он стал нацистом?
Gentlest myasko.
Нежнейшее мяско.
If only I'd looked a little further. I'd have found the kindest, sweetest, gentlest girl that ever took shorthand.
Я немного огляделся и нашел приятную, милую, нежную девушку,..
Honey, there's someone I want to introduce you to. He's the kindest, gentlest man I've ever met.
А я то понять не мог, чего это на моей почке следы от гриля.
Oswin is the gentlest of souls.
Освин - добрейшая душа
It'll be the gentlest way of breaking it to him.
Так ты аккуратно сообщишь ему новость.
She's the dearest, gentlest creature. The best thing in my life.
Она - лучшее, нежнейшее создание, самая большая любовь в моей жизни.
Daniel was the gentlest man I'd ever known.
Дэниел был добрейшим человеком, из всех кого я знала.
He's the gentlest man I know.
Он самый мягкий мужчина, из всех кого я знала.
You're telling me to stop in the gentlest way you know how.
Вы со мной играете. Вы велите мне перестать самым нежным голосом.
Honey, there's someone I want to introduce you to. He's the kindest, gentlest man I've ever met.
Хочу тебя познакомить с самым добрым, самым благородным человеком, которого я встречала
He is one of the gentlest, most honest souls I have ever known.
У него одна из самых нежных, самых честных душ, какую я когда-либо знала.
I could be the kindest, gentlest boss in the world and foreman would've still done what he did because that's who he is.
Я могу быть самым добрым и снисходительным начальником в мире, но Форман всё равно будет поступать так, как поступил, потому что такова его натура.
He's like the gentlest, sweetest guy, and he writes these amazing, beautiful songs.
Он самый добрый и милый парень и он пишет такие восхитительные, красивые песни.
this fuckwit... Happens to be one of the kindest, Gentlest lovers i've ever known.
этот ебанный остряк... оказался одним из самых добрых, нежных любовников, которых я когда-либо знала.
Severus Snape is one of the kindest, bravest, gentlest, sexiest men I have ever met
Снейп - добрейший, храбрейший, сексуальнейший джентельмен, которого я только встречал
Conrad is the gentlest man I've ever met.
Конрад самый добрый человек из всех, кого я знала.
She has the gentlest nature of anyone I know.
Да у неё самая деликатная натура, какую я знаю.
Its movements can be traced in the gentlest breeze. And the most devastating hurricane.
Подвижность атмосферы можно ощутить и в ласковом ветерке, и в разрушительном урагане.
But he's honestly the - - the--the gentlest person that you can imagine.
Но честно говоря он был самым вежливым человеком, какого только можно представить.
By the gentlest touch of all.
Самым нежнейшим прикосновением.
Adora..... those things I said on the gallows when I was staring death in the face about the gentlest touch of all.
Ангела те вещи, что я сказал на виселице, когда я смотрел смерти в лицо о самом нежнейшем прикосновении.
You're one of the gentlest people I know.
Ты одна из самых добрых людей, что я знаю.
I think Sukekiyo is the gentlest among the three.
Я думаю, ты самый добрый и нежный из всех моих трех андроидов.
He was... The kindest... Gentlest soul you can imagine, And...
Он был добрейшим, нежнейшим человеком, которого только можно представить, и...
You have to understand, Adam was the gentlest man in the world.
Вы должны понять, Адам был гениальнейшим человеком.
I bet she's the nicest, gentlest, warmest person ever.
Спорим, что Эльза самый добрый, нежный, Теплый человек на земле.
I'm sensitive to the chemicals in dry cleaning, and they use only the gentlest emollients.
Моя кожа чувствительна к химикатам из химчистки, а они используют самые бережные средства для смягчения.
All I can tell you is the Eustace I knew... was the gentlest, kindest of boys.
Всё что я могу вам сказать, что Юстас которого я знала... был нежным и самым добрым из ребят.
I married the kindest, gentlest, most loving man in the world.
я выходила за самого доброго, щедрого, самого люб € щего человека на свете.
Gentlest dog in the world, I swear.
Добрейший пёс в мире, вот те крест.
Oh, Holy St Anthony, gentlest of Saints, your love for God and charity for His creatures made you worthy when on Earth to possess miraculous powers.
Святой Антоний, образец послушания, Возлюбив Господа милостью к созданиям Его стал ты достойнейшим обладателем силы чудотворной.
Madam, you are speaking to the kindest and gentlest of us all.
Мадам, вы разговариваете с добрейшим и обходительнийшем из всех нас.
Spring is not the gentlest of seasons.
Весна не самое приятное время года.
The gentlest, wisest prince in Christendom.
Самому доброму и мудрому правителю в христианском мире...
She doesn't have the gentlest bedside manner.
Она не слишком нежна к пациентам.
I mean, he's the gentlest person I know.
Он же самый нежный человек, которого я знаю.
He had the gentlest way about him.
Он очень трепетно к себе относился.
She's the gentlest, sweetest...
Она добрая, милая...
He was always so cheerful and optimistic, the gentlest person I knew.
Он всегда был веселым и оптимистичным, самым добрым из всех кого я знаю.
- He's the kindest, gentlest... If you could see him at home with his mother and sister...
- Он добрый, нежный... видела бы ты его дома с матерью и сестрой...
You are the kindest, gentlest man I've ever known.
Ты добрейший и нежнейший человек на свете.
She was the gentlest lover.
Она была самой нежной любовницей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]