English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Gloriously

Gloriously translate Russian

44 parallel translation
The day starts late, but gloriously in the home of Prof. Josef Stock.
Позднее, но чудесное начало дня в доме профессора Йозефа Стока.
We'll be so gloriously happy... that even the French will be jealous of us.
И мы будем так безгранично счастливы... что даже французы нам позавидуют.
and asked what they wanted, impudently and gloriously replied, "Send us more Japs."
"Присылайте против нас БОЛЬШЕ япошек!"
Got decorated, kissed by Marshal Foch and as gloriously drunk in Paris as any two sailors you ever saw.
Нас наградили, маршал Фош расцеловал нас, и мы славно напились в Париже, так, как умеют только морпехи.
In the end, somehow granted the time for examination, we shall find that our so-called civilization was gloriously destroyed... by a handful of vacuum tubes and transistors.
Под конец, если у кого-то будет время на исследование, он обнаружит, что наша так называемая цивилизация была с блеском разрушена... пригоршней электронных ламп и транзисторов.
He has gloriously vindicated the right of the individual to be individual.
Он блестяще отстоял право личности оставаться личностью.
Get gloriously drunk.
Напейся до чертиков.
"Once again... " I was gloriously wrong in my course, " but, let me stress out, maybe it was all necessary...
" Повторяю, я ошибался в направлении моего триумфального курса, но я настаиваю : это было необходимо, чтобы прибыть туда, где я нахожусь сейчас.
Who rose gloriously from apprentice painter to become the world's greatest battle strategist. What?
который прошел путь... 8 : 22, 1 76... 00 : 08 : 24,3 3 7 Х1 : 1 73 Х2 : 528 Y1 : 3 76 Y2 от посредственного художника... до величайшего военного стратега.
A woman alone, gloriously alone.
Женщина одна, восхитительно одинока.
We will amuse ourselves gloriously.
Мы прекрасно развлечемся.
"He wishes to end his life... gloriously".
"Жаждет умереть в славном бою".
I have been shown in the files of the war department a statement of the adjutant general of Massachusetts that you... are the mother of 5... sons who have died gloriously on the field of battle.
Мне показали в документах военного департамента заявление адъютанта генерала Массачусетсаш что вы... являетесь матерью пятерых.... сыновей, славно погибших на поле битвы.
They're trying to buy respectability for a forum that's gloriously and righteously dumb.
Они пытаются купить респектабельность для форума, который знаменит глупостью, что справедливо.
But in one respect, I've succeeded as gloriously as anyone who ever lived.
Но кое в чём я преуспел больше остальных смертных.
But with this title comes a sacred responsibility to protect, to defend, to value their liνes aboνe your own and, should they perish in battle, to liνe your life gloriously in honour of their memory.
Но вместе с этим приходит ответственность, ты должен охранять и ценить их жизни больше своей, а если они погибнут, жить достойно во имя их памяти.
And, yet, we feel so gloriously isolated.
И тем не менее, чувствуешь себя отрезанной от мира.
What's gloriously ironic here is the whole idea came from him.
Что здесь исключительно забавно - так это то, что идея целиком и полностью пришла от него.
The Hellsing family has spent 100 years gloriously building him into the ultimate undead!
Род Хеллсингов потратил столетие на то, чтобы создать величайшего из всей нежити, какую только видела вечность!
I'm gonna eat all of these muffins, And I'm gonna get really, gloriously fat.
Я собираюсь съесть все эти булочки, и я действительно собираюсь стать пьяной толстушкой.
And we will, so do you want to bring the kids, Or would you prefer A, uh, gloriously romantic lunch with just me?
И сделаем, так ты хочешь брать детей, или предпочитаешь романтический ужин только со мной?
I'm even impartial towards the gloriously endowed Miss Wexford...
Я даже беспристрастна к чудесной обеспеченной мисс Уэксфорд...
Yes, I'll feel like some gloriously rough-hewn cowgirl, enjoying her...
Я чувствую себя постушкой, которая вкушает...
It starts out patchy, then it gloriously erupts, you'll see.
Сначало появляются пятна, а потом они бурно начинаю лезть, сам видишь.
So that this dude can sweep her away and walk into the sunset and gloriously THE END appears on the screen with a bang and the audience bursts into a thunderous applause.
чтобы этот пижон мог забрать ее и увести в закат и грустный конец появляется на экране с финальным ударом и зал разразится аплодисментами.
Gloriously quaint.
Пpивeт, Mишeль.
Muhyul... faced off against Buyeo's chariots and gloriously vanquished them.
Мухюль... в этом сражении разгромил войска Пуё.
And then we took another vote, and you died gloriously in battle.
А потом мы провели еще одно голосование, и ты погиб. Прославленный в бою.
That was gloriously indiscreet of him.
Потрясающе неблагоразумно с его стороны.
Gloriously clear.
Как ясный день.
She died gloriously.
Она умирала в сиянии славы.
As you may recall, Lily and Marshall were gloriously happy having just welcomed your cousin Marvin.
как вы можете помнить, Лили и Маршал радовались долгожданному появлению вашего кузена Марвина.
While Barney and Quinn were gloriously happy having just gotten engaged.
А Барни и Куин безумно радовались своей помолвке.
NARRATOR : Meanwhile, I was also gloriously happy, driving off into the sunset with Victoria, who left her fiance Klaus at the altar for me.
Тем временем, я был счастлив, уезжая в закат с Викторией, которая бросила своего жениха Клауса перед алтарем ради меня.
It might be gloriously out of tune and just be awesome.
Оно может быть совершенно не связано с мелодией, но быть потрясающим.
She was gloriously naked and you couldn't bear it.
Она была восхитительно обнажённой, и вы не могли этого вынести.
Smite- - defeat gloriously for Cece's hand.
Одолею тебя в борьбе за руку Сиси.
And as a bonus to the most glorious screw-up of my already gloriously screwed up life, I get that on top of losing the best girl I ever had, now I've lost the best friend I ever had, and, uh...
И в качестве бонуса к самой грандиозной лаже в моей и так уже с треском проваленной жизни, я понял, что, кроме того, что потерял лучшую девушку в моей жизни, теперь я потерял еще и лучшего друга, который у меня когда-либо был...
I'm gloriously late.
Я чудно опоздала.
And what a gloriously peaceful 18 months and, oh, 14 days it has been.
И что это были за славные, мирные 18 месяцев и 14 дней.
Today is the first day of your new job, and you have failed gloriously.
Сегодня первый день твоей новой работы, и ты круто провалилась.
A gloriously orchestrated plan, a chance of series of events?
Славно организованный план, шанс серии событий?
Because life is so short, it is so rare to meet, to find someone who shares one's brilliance, one's charm, one's dubious moral code in a world gone gloriously wrong.
Ведь жизнь так коротка и так трудно встретить, найти того кто разделяет твой блеск, твой шарм, твою сомнительную мораль в мире победоносно катящемся в пропасть.
There, they're fighting and dying gloriously!
сражаются и умирают с честью!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]