Go forth translate Russian
234 parallel translation
You go forth from here highly accomplished pilots.
Вы выйдете отсюда высокоподготовленными пилотами.
How do you know the Lord didn't mean for you to take your sword and armor... and go forth to fight against his enemies?
Откуда ты знаешь, что Господь не подразумевал, что ты должен взять свой меч и доспехи и двигаться вперед, на борьбу со своими врагами?
Go forth.
ѕрийд € к господу!
CASSlo : I pray you. - Go forth and give us truth who arrived.
- Пройдите в порт, чтоб дать нам знать, кто прибыл.
Go forth, Agrippa, and begin the fight
Агриппа, выступай, начни сраженье.
Go forth, sons of Assisi.
Вперёд, сыны Ассизи.
Go forth and kill!
Так ступайте же и убивайте!
" Go forth and exult in your Glory!
Выйди и возрадуйся во славе своей!
We're preparing to go forth from our native land.
Мы готовимся покинуть нашу родную землю.
Let the word go forth to every man, woman and child who survived this holocaust.
Пусть эти слова донесутся до каждой женщины и мужчины и ребёнка... кто смог выжить в этом холокосте.
He told him to go forth and combat evil.
Он благословил его на борьбу со злом.
We vow to go forth to death to purge our nation of capitalist evils.
Мы клянемся идти до самой смерти, чтобы очистить нацию от капиталистического зла.
surround me and enrapt me, and i'll go forth in peace.
и я двигаюсь дальше, умиротворённый.
But I long to go forth from here to another world.
Я буду долго идти отсюда в другой мир.
Go forth and scour the neighbourhood.
Отправляйся обследовать окрестности.
Today you go forth into the real world.
И скоро ты с ней познакомишься поближе.
Go forth, and know him better, man.
– Иди и познакомься с ним скорей!
Let the word go forth from this time and place...
Пусть эта информация будет услышана здесь и сейчас.
Tonight, these are your orders. Go forth and conjugate.
Слушайте, мой приказ - вперёд, на поиски партии!
Go forth and create.
Ступайте и творите.
Good morning. I will go forth and fetch Mulan.
Доброе утро, сейчас я отправлюсь за Мулан!
Now go forth as a man!
Предки услышали. Они защитят тебя.
Go forth and date.
Полный вперед на свидание.
That champion shall have the honour- - no, no- - the privilege... to go forth and rescue the lovely Princess Fiona... from the fiiery keep ofthe dragon.
Чемпион удостоится чести... нет, нет... привилегии... спасти прекрасную принцессу Фиону... из замка огнедышащего дракона.
Go forth and infect everyone!
Вперёд, заражайте их всех!
Nature's natural attractants, driving the insect world to go forth and pollinate.
Природные натуральные аттрактанты. [биол. - привлекающие средства]. Заставляет мир насекомых двигаться вперёд и опылять.
You go forth to a country torn apart by civil strife.
Выйди в мир без жажды мести.
In a few short years we will go forth as an army.
В несколько ближайших лет мы выступим как армия.
Yes... go forth, young man.
Да... вперед малыш.
"Go forth, my son, and leave big slobbery suction rings on every dashboard you find"?
"Пойди, сын мой, и поставь фигню на присоске на каждую приборную панель"?
Therefore, go forth. Try what my credit can in Venice do.
Ступай, узнай, что может сделать мой кредит в Венеции.
Shall we go forth to Roppongi Hill?
Не хочешь сходить на гору Гироппон?
Education. Give them the intellectual arrows that they may go forth from this village and make God's mark on the greater world.
Дадим им научные знания, и с ними они смогут послужить Господу не только в этой деревне, но и во всём большом мире.
Back and forth the lighted boats go over the black sea... searching for fish, who are attracted by the lights.
Огни скользят по волнам темного моря, приманивая рыбу.
We go back and forth. That's why we pass from silence to words.
Мы балансируем, поэтому и переходим от молчания к разговору.
And the Lord say, "Go ye forth and multiply," and Preacher don't multiply yet.
Бог говорит, "Живите и множьтесь", а Проповедник всё ещё не преумножился.
Or you want to go back and forth like geese?
Что вы ходите взад-вперёд, как гуси?
You shall go out with joy and be led forth with peace.
Итак вы выйдете с веселием, и будете провожаемы с миром.
The grief of impossibility to go back to society brought forth his death.
Его смерть ясно показывает невозможность возвратиться в общество.
I go back and forth.
Не скажу наверняка...
I have to go at the end of the day... or tomorrow... and I can't keep coming back and forth.
Я уезжаю вечером... или завтра... и я больше не могу метаться туда-сюда.
This may not be an appropriate forum for what I'm about to put forth but would you go to the prom with me?
Возможно, обстоятельства не самые подходящие но ты пойдешь со мной на бал?
I go back and forth between them...'cause they're always moving.
С тех пор я живу то у матери, то у отца. Они не сидят на одном месте.
And it only made sense that people were gonna go back and forth.
И, разумеется, люди должны были кочевать из одного города в другой.
I'll just go back and forth.
Я схожу туда-сюда.
You want to go back and forth?
Сходишь туда-сюда?
We could go back and forth on this all night long, man.
Мы могли бы всю ночь об этом спорить.
And then they sold the house, and I go back and forth anyway.
И тогда они продали дом, и я по-любому мотался туда и обратно.
I go back and forth on that.
Мы что-то отвлеклись от нашей культурной программы.
All you do is go back and forth to the print shop.
Всё, что ты делаешь, - только ходишь в типографию и обратно.
You know, Dad, then they're just going to up it, and it'll go back and forth all day.
Знаешь пап, когда им удастся подняться, я буду ходить взад вперед весь день.