English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ G ] / Go on ahead

Go on ahead translate Russian

658 parallel translation
584 ) } Ueda Ryōhei 688 ) } Go on ahead.
Уэда Рюхей Иди ты вперёд.
You two go on ahead. I'll follow with Favell.
Вы двое езжайте вперед, а я поеду за вами с Фэвелом.
- Go on ahead, I'll bring them.
Я сейчас приду.
You go on ahead.
А вы идите.
- No, you go on ahead.
Иди, мальчик мой.
I'll go on ahead.
Я пойду.
Don't worry, go on ahead.
Езжайте, я догоню.
Paco and I will go on ahead... then Enrique to the right and you close the flank on the right.
Впереди пойдём Пако и я, затем Энрике справа, а ты слева.
Care to speculate on what we'll find if we go on ahead?
Не прикинете, что мы можем встретить, если пойдем вперед?
You two go on ahead home. I'll make a quick patrol of the area before I come myself. Yes, Sir.
Вы двое отправляйтесь домой, а я быстро осмотрю всё здесь и последую за вами.
- You go on ahead, I'll follow.
- Поезжай впереди, я за тобой.
You go on ahead, eh, Jack?
Ты поедешь первым, да, Джек?
I best go on ahead.
Мне лучше поехать вперёд.
Oh, go ahead, rave on.
Ну, давай, неси чушь.
Come on, let's go ahead and play art.
Давайте, продолжим нашу игру в искусство.
All right, go ahead. Step on it.
Хорошо, ступайте.
- Come on, go ahead.
- Давай, заезжай.
Go ahead, go on.
Давай, иди.
Go ahead, get her on the witness stand.
Отлично, пускай идет свидетелем! И что она скажет?
Go ahead, bang on it!
Ну же, стучи.
You go ahead and keep a check on things.
Ты иди, координируй работу.
From the pattern that they will make... when he throwd them on the ground... he will be able to diagnode what aild me. Go ahead.
Фигура, которые они образуют при падении на землю, поможет ему поставить диагноз.
You guys want to put the screws on, go right ahead.
Что хотите, то и делайте.
Go ahead, put them on.
Смелей, надевайте.
Go ahead, we'll follow you. Come on.
Вперед, мы следуем за тобой.
Go on ahead.
Присоединюсь к вам позже.
Go ahead, I'll put the cinnamon on the toast.
Идите, я посыплю тосты корицей.
You go ahead on, honey.
Иди, дорогая.
No. Go on. Go ahead.
Иди, иди!
Go ahead, get it on the truck, huh?
Давай, тащи это в грузовик!
- Go ahead Carmilla, saddle on.
Давай, Кармилла, садись.
Go ahead, keep all the lights on!
Давай, жги свет!
Go ahead, try and get the President of the United States on the phone.
Ладно, идите, попытайтесь дозвониться до президента Соединенных Штатов.
Go ahead, Jaidev. Carry on.
Джойдев, давай песню.
Go ahead, it's here on the left.
Проходите, проходите. Это здесь, налево.
- I'll be on my way. - Go ahead.
- Я пошла, дон Винченцо.
I will be rich. Land is gold but... gold is gold... go ahead shoot him on the nose you'll save me the trouble, shoot!
Давай, выстрели ему в нос, стреляй ему в нос...
Let us go forward together secure in the knowledge that the life ahead is built on the cornerstone of richer understanding, not only of the past or of the present but also of the future.
Позволит нам идти вперёд вместе защищая знание о том что жизнь это краеугольный камень большего понимания не только прошлого или настоящего но ещё и будущего.
I will call him on the telephone. Oh, sure, go ahead.
Я позвоню ему по телефону.
Let's go ahead, on the way to Aurocastro just in the heart of Pulha.
Вперед, в Аурокастро, в самое сердце Пульи!
- Go ahead, come on.
- Давай, живо!
Let's go back to our route, come on, straight ahead to Auro... don't mention the place.
- Продолжим наш марш! Вперед! На Урок...
Come on, go ahead.
Давай, колись.
Since you're in charge, go ahead and do as you please. But I want it all on record as being against it.
Но вы старше и делайте, как хотите, однако прошу зафиксировать, что я был против.
Go ahead, lay one on me, because that's what you always wanted, isn't it?
Вперед, врежь мне как следует. Ты ведь всегда этого хотел?
Go ahead, try them on.
Идите, примерьте их.
You go ahead and count on us.
Можете рассчитывать на нас.
Come on, go ahead!
Давай, давай, вперёд!
- So go ahead and pray. L "II write poems. We run on with our loquacity... then there" s a sharp "halt!" And it " s all over with.
Расточаем наши словеса, а потом звучит короткое "хальт" и получаем по шапке.
Go on, Azulai. Go to your patrol. Go ahead now.
Продолжай патрулирование, иди.
And if you want to start something you just go ahead. Go on!
А если хочешь со мной за это посчитаться, то давай, начинай!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]