English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Had it

Had it translate Russian

40,852 parallel translation
She said she had it handled.
Она сказала, что со всем разберётся.
Kind of forgot I had it.
Я и забыла, что она у меня.
I didn't think you had it in you.
Не думал, что ты на такое способоен.
It brought out a person's darkness, whatever they had buried inside and you had it.
Он выявил тьму в сердцах людей, то, что было скрыто и ты заразился.
Tell me, Snart, did you think I had it in me?
Скажи Снарт, ты думал, что я не стану?
In his journal. Georgie had it in her car.
Он был в машине Джорджи.
- I forgot I even had it. - You sure about that?
- Я даже забыл, что он у меня был.
I didn't think you had it in you.
Не думала, что в тебе есть такое.
Look, I know where you're going with this, but the feds had an assault weapons ban for years, and it did nothing.
Я понимаю к чему ты клонишь. У федералов был запрет на боевое оружие многие годы. И ничего из этого не вышло.
It had this nice little backyard garden.
Там был милый сад на заднем дворе.
I had nothing to do with that, but I am working to make it right.
Я не имею к этому никакого отношения, но стараюсь все исправить.
I did it in a misguided attempt to protect everyone from the tragic news that the Green Arrow had become a cop killer, that a man we had put our faith in had failed this city, and I didn't think we could afford to lose another hero.
Я сделал это в ошибочной попытке защитить всех от трагической новости о том, что Зеленая Стрела стал убийцей полицейских, что человек, на которого мы возлагали надежды, подвел город, и, я думаю, что мы не можем себе позволить потерять еще одного героя.
For the past 4 years, I have watched you do whatever you had to, whatever it took to stop the people threatening this city.
Последние 4 года я наблюдала, как ты делал все, что потребуется, чтобы остановить людей, угрожающих этому городу.
So you're saying even if we had a nuke down here, it wouldn't work?
Хочешь сказать, что будь у нас тут боеголовка, она не справилась бы?
Working UC, we had to keep certain things from each other, and we didn't do it because we wanted to.
Когда мы работали в полиции, нам приходилось утаивать некоторые вещи, и мы делали это не потому что хотели.
We did it because we had to.
Но потому что должны были.
Regarding Helix, you know why I didn't back your play, and you know- - or you should- - that it had nothing to do with a lack of trust.
К вопросу о Хеликсе, ты знаешь, почему я не поддержал тебя, и ты знаешь, или должна... дело вовсе не в отсутствии доверия.
Nah, it's ok, but you should know that if I had my T-spheres, I would've...
Нет, все нормально, но знай, если бы со мной были мои Т-сферы, я бы....
It would have been for us if we had stayed.
Останься мы там, она бы кончилась и для нас.
No, he had nothing to do with it.
Нет, он не имеет к этому отношения.
Diana saw the bruises on my neck, and she asked me if you had done it.
Диана видела синяки на моей шее и спросила, ты ли это сделал.
Protogen is a bio-tech research company, and it had a government contract on Phoebe Station.
"ѕротоген" - научна € био-технологическа € фирма. "на станции"'еба " она выполн € ла госзаказ.
Mars had been a colony for a long time, and it was filled with the best scientists and technologists humanity had to offer.
ОБЪЕДИНЁННЫЕ НАЦИИ КОЛОНИЯ МАРС 137 ЛЕТ НАЗАД Марс - уже давно является колонией, и в ней собрались лучшие умы и руки человечества.
And even if she had a bag, maybe the murderer stole it?
И даже если у неё была сумка, возможно, убийца украл её.
Oh, you'd rather it had a reputation for burning people in their homes?
Для вас лучше репутация места, где в домах сжигают людей?
Was it... You said three, and then you had...
Ты начал с трех, а потом уже...
They want to ambush you and replace you with Big Head, but I had nothing to do with it.
Они хотят насильно заменить тебя Голованом, но я тут ни при чем!
It had been a hard journey east across the land bridge from Siberia.
Это было трудное путешествие на восток через сухопутный мост из Сибири.
Freezing and dark, and it had taken a bitter toll.
Было темно и холодно, и пришлось понести горькую потерю.
I sort of knew that it had the potential of being a lie, but I was giving myself the benefit of the doubt that there was a version of events where it wouldn't be a lie.
Я знала, что это могло стать ложью, но я оправдывала себя тем, что у меня были сомнения, так что, по другой версии событий, это не было бы ложью.
It was all the money she had in the world.
Это были ее последние деньги.
It had been a gift from his grandfather to his grandmother when they had courted, and Bartholomew placed it in her hand with the promise to marry her upon his return at Christmas.
Этот кулон его дед подарил его бабушке, чтобы добиться ее внимания. А Бартоломью вверил кулон ей, пообещав жениться, по возвращении на Рождественские каникулы.
I had to do it, Harv.
Я должен был сделать это, Харв.
It was on the streets that I had you.
Именно на улицах ты и родилась.
Is it because there's substance to the rumors that you had them killed to inherit your father's wealth?
Не потому ли, что согласно слухам, вы убили их, чтобы унаследовать состояние отца?
Doesn't seem like we had much of a choice, Mr. Clemens, does it?
Не похоже, что у нас был выбор, мистер Клеменс, не так ли?
Way I see it, as hard as it was to hear what Falcone had to say, at least he confirmed the existence of the Court.
По-моему, несмотря на то, что выслушать Фальконе было трудно, он хотя бы не отрицает существование Суда.
Like I said, I had no idea that it had already arrived.
Как я говорил, я не знал, что оно уже доставлено.
It had nothing to do with us.
К нам это никак не относится.
That geezer's lying. If Master Bruce was in that room, he's being held prisoner or something I mean, it's absurd to think he had anything to do with that carnage.
Этот засранец лжет, если мастер Брюс и был в той комнате, его держали в плену, смешно думать, что он имеет отношение к резне.
So, naturally, I had to have it.
И разумеется, оно у меня здесь.
Initially, I had you targeted for ticketing, but it occurs to me, with a few lessons in foam art, you could very well man up... excuse me... woman up our cappuccino stand.
Сначала, я хотел, чтоб ты стояла на билетах, но потом, после пару уроков с пенкой для кофе ты бы отлично показала себя молодцом простите... умницей возле нашего стэнда с капучино.
The future wants to happen. The way it was explained to me was, imagine if you had a row of dominos, okay?
Как это объясняли мне на принципе домино
And he had a bit more time to work it out by, give or take, 15 years.
И у него было немного больше времени на его разработку. Около, плюс-минус, 15 лет.
And you just watched me do something I'd never done, but I did it because I had to.
Ты только что видел, как я сделал то, чего никогда не пробовал, но я сделал, потому что должен был.
It's just everything's been so crazy trying to train with Barry and shadowing him, and.. I just haven't had that much time for other things.
Просто все происходило так насыщено, я пытался тренироваться с Барри, прикрывать его и... у меня не было времени на что-то еще.
If you had the strength to end my life, you would have done it in the future.
Если бы у тебя были силы, чтобы закончить мою жизнь, ты бы сделал это в будущем.
It's just Savitar said he had plans for me in the future.
Но Савитар сказал, что у него есть планы насчет меня в будущем.
Ten minutes ago, I had him dead to rights, and then your friend messed it all up.
10 минут назад он был в моих руках, а затем твой друг все испортил.
No, your mom had it in storage.
Нет, у твоей мамы было хранилище.
But the people who took over the town, they had money, lots of it.
Но у людей, прибывших в город, у них были деньги, много.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]