English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Haunts

Haunts translate Russian

265 parallel translation
The police haven't been able to find me in my usual haunts lately, have they?
Полиция не смогла найти меня в тех местах, которые я обычно посещал.
He haunts the station, he haunts the hill and the land that lies between!
Он проклял станцию, он проклял холм И земли, что лежат кругом!
He haunts the station, he haunts the hill
Он проклял станцию, Он проклял холм
He haunts the tunnel, he haunts the hill and the land that lies between...
Он проклял туннель, он проклял холм и земли, что лежат кругом..
Those who escaped, the wicked ones... their legend haunts the village where I was born.
Те, что бежали, которые злые были легенда о них до сих пор преследует деревню, где я родилась.
I sometimes think Irena haunts this house.
Иногда мне кажется, что Ирэна поселилась в этом доме.
I didn't mean that your daughter haunts... how dare you suggest such a thing?
Я не имел в виду, что ваша дочь приведение... Как вы смеете предполагать такую вещь?
- I couldn't be more delighted if we had a ghost for night watchman. He haunts the bank.
Да этот сторож - словно призрак банка!
Maybe an evil wizard haunts you?
Может быть, какой-нибудь злой волшебник преследует Вас?
"On my first day's leave, I checked up on Miriam's haunts."
В первый выходной я искал ее в местах, где она обычно бывает
According to local superstition, Tore Gråvik haunts the place.
Согласно местному суеверию, Торе Гровик часто является здесь.
I meant to say that Gråvik haunts in an unconventional manner.
Я хотел сказать, что Гровик является необычным способом.
Alice has done a breakdown of all his known haunts in and around London.
Но Элис изучила его досье и составила список точек, где он бывал в Лондоне.
She haunts me in every place.
Она всюду меня преследует.
I'm just an outmoded character, nothing more. You know, the beautiful stranger, slightly sad, slightly... mysterious... that haunts one place after another.
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
Since then, that memory haunts me.
С тех самых пор, эти воспоминания преследуют меня.
Forever it haunts me Her vain protestation her sad lamentation
И не забуду никогда её тщетное сопротивление... и столь же тщетные мольбы...
You're the one who haunts my dreams, dreams that end in a violent manner.
- Просто грязньιй трус! - Нет! Я вовсе никакой не трус!
- His nerves are frayed, he's paranoid and he haunts unknown people on the street.
- У него расшатались нервы... У него паранойя... он преследует незнакомых людей на улице...
Just my usual haunts.
Это мой обычный маршрут.
- What is it? It haunts you, eh?
А тебе-то что?
Mr Mundy showed me the pomp and vanity of sitting in gilded haunts of vice, eating lobster and dancing the tango, when decent people should be in bed.
Благодаря мистеру Манди я поняла, что постыдно и порочно,.. сидеть в дорогих ресторанах, есть омаров и танцевать танго,.. когда порядочные люди должны в это время быть в постели.
Listen. The first thing now is for the Intelligence Section to install bugs at Mrs Wong's home and her haunts.
Слушайте меня внимательно, мы образуем специальную группу, инспектор Чен будет ее возглавлять.
He haunts me.
ќн преследует мен €.
It was there that the seed of a mystery was planted... that haunts me to this day.
Это было там, где было посеяно семя этой загадки... И она преследует меня по сей день.
# The melody haunts my memory #
Мелодия преследует мою память
And what I saw ended at Gorash still haunts me in the night.
А то, что Я видел, закончилось на Гораше и до сих пор преследует меня по ночам.
Insomnia haunts him and he twists and turns in his bed for nights on end.
Бессонница изводила его, ночи напролет он ворочался в кровати.
There's one that haunts me.
Есть один, кто часто посещает меня.
Because, we might stumble on some dreadful secret that makes our hair turn white and haunts us all our lives.
Сисси, показывать что-то, что у тебя есть, надо тайно, потому что это плохо? Если людей застают за показыванием, у них большие неприятности?
Fain would I fly the haunts of men I seek to shun, not hate mankind
И жаждет грудь моя ущелья, где мгла нависнет над душой!
The guy haunts me.
- Могу я...?
Everything about you haunts me.
Вы покорили меня.
I checked all the usual haunts.
Я проверил все ее обычные прибежища.
'Candice had brought me to this place,'apparently one of Telford's favourite haunts,'and I wanted to know why.
Кэндис показала мне это место, явно одно из наиболее часто посещаемых Телфордом, и мне хотелось знать зачем.
What if she's an electronic parasite that haunts artificial intelligence?
Чтo, ecли oнa - элeктpoннaя пapaзиткa, кopмящaяcя иcкуccтвeнным интeллeктoм?
That night still haunts me.
Та ночь не выходит у меня из головы.
I'm going to check out Vanel's old haunts.
Я собираюсь пройтись по тем местам, где бывал Варнэль.
And that I don't know this... haunts me.
И это незнание... охотится за мной.
Excellence... what I saw haunts me day and night.
Ваша светлость. То, что я видел, преследует меня днем и ночью.
Fred and I will check out his old gang haunts.
Фред и я можем проверить охотников из старой банды Ганна, посмотреть, может быть они что-нибудь слышали.
- You're a long way from your usual haunts.
- Ты далеко забралась от своего обычного логова.
That's why they say her spirit still haunts the sound stage to this day.
Именно поэтому говорят, что её дух всё ещё часто посещает павильон по сей день.
I know. lt haunts me.
Понимаю. Это меня преследует.
Oh, it haunts my memory still.
О, этот секрет до сих пор терзает мою память!
We know any of his old haunts?
Нам известны места его прежних тусовок?
She haunts my dreams.
Она преследует меня во сне.
You down here in the haunts of sin!
Здесь, в самом гнездилище порока!
When Angela threw the paperweight at Amyas Crale, the memory that haunts her is brought to life most vividly.
Когда Анджела швырнула в Эмиаса пресс-папье прошлое снова воплотилось в реальность перед глазами Каролины.
- I hope it haunts you.
- Надеюсь, это не дает тебе покоя.
My friends started complaining that some man haunts them..... goes to their work places, takes photos of them and their families follows them, makes anonyomous phone calls... - However, that's not all.
Кроме того, проблемы не только у меня.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]