English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heretics

Heretics translate Russian

172 parallel translation
The heretics in France.
Еретики во Франции!
You talk like those 16th century heretics, called, in fact, the Pateliers.
Вы рассуждаете, как еретики 16-го столетия... которых называли, кстати, пате-льерами!
Other heretics claimed just the opposite, that Christ was not God, simply a man.
Другие еретики заявляли противоположное... что Христос, очевидно, был не богом, а человеком. Всего лишь человеком. Уберите эту грушу.
I wonder if burning heretics is not acting against the will of the Holy Spirit.
Разве сжигание еретиков... не противно воле Святого Духа?
Heretics are punished because of the acts of sedition they commit against public order.
Еретиков наказывают не за то, что они еретики, а за мятежные и кровожадные дела... нарушающие закон и порядок!
Naturally, some heretics deny this.
Конечно, некоторые еретики отрицали это.
You'll both be burned at the stake as heretics!
Предупреждаю, вас сожгут как еретиков!
Because... in your simpleminded zeal, you could all be burned as heretics. And besides,
Потому что... при вашем невероятном стремлении к цели, вас могут сжечь... как еретиков.
There they buried heretics who, according to the Inquisitors, "had pacts with Satan."
Там они хоронили еретиков, у которых, по мнению Инквизиторов были договоры с Сатаной.
It was spearheaded by the local archduke who vowed to restore Catholicism to the province and in his own words "would rather make a desert of the country than rule over heretics."
Ее возглавил местный эрцгерцог, поклявшийся восстановить в провинции власть католичества, и, по его собственным словам, готовый "лучше превратить страну в пустыню, чем оставить под властью еретиков."
It was the hour of the infamous auto-da-fé, where, for public amusement, heretics and non-believers were tortured and burned in a carnival-like atmosphere.
Эпидемия Черной оспы опустошала континент. Наступил час печально-известного похода "во имя истинной веры" где для общественных развлечений, вероотступники и атеисты подвергались пыткам и сжигались на огне, словно чучела на ярмарке.
The boy is weak, the heretics walk free.
Мальчик слаб, еретики свободно гуляют по улицам.
Those heretics must be executed.
Эти еретики должны быть казнены.
The point is that, in high places, our convent....... is suspected of being a refuge for all kinds of dissidents and even heretics.
Там на верху, подозревают, что наша обитель даёт пристанище беглецам и даже еретикам.
A woman was burnt, and they were looking for two heretics.
Горящая ферма, искали двух еретиков.
However, for a man with many talents, like you this secret existence permitted you to meet with dissidents and to nurse heretics.
К тому же, такое тайное существование позволяет встречаться с раскольниками и лечить еретиков.
your treatment of heretics your practice of abortion against the innocent new-born...
Ваше лечение еретиков практика абортов - убийство невинных новорожденных...
Heretics!
Еретики!
And it is also a Sabbath of the heretics with a picture-less film placed in the altar as their idol.
Шабаш еретиков, выбравший своим идолом фильм без изображения.
Who heals the heretics... and the blight of the pork fever, the scrofule and the drop incontinence, blood blow incontinence, blood blow palpitations... palpitations... The fear of morgue.
и снимает проклятие мора со свиней, золотуху, подагру... Недержание и дизентерию. ... недержание и дизентерию,
He is my captain now because he got my key from heretics who wanted to steal me.
- Сейчас он - мой капитан, потому что у него есть ключ полученный от еретиков которые хотели украсть меня.
Ostral B heretics, come in.
Вызываю еретиков Острал Би.
Ostral B heretics please come in.
Еретики Острал Би, пожалуйста, ответьте.
Maybe you're aware I was once an assistant deputy backup courier for the Ostral B heretics. and that on one mission in particular I got a little side-tracked when His Shadow attacked -
Может быть, вы слышали о том, что я был младшим помощником вспомогательного курьера у еретиков с Острал-Би, и что во время одной миссии я слегка сбился с курса, когда Божественная Тень атаковал пост, к которому я летел.
Divine Shadow today is a dark day for heretics and infidels throughout our universe
- Божественная Тень! Сегодня - чёрный день для еретиков и неверных во всей вселенной.
How shall we deal with the heretics?
- Как нам поступить с еретиками?
Are there other minor heretics with you?
- С вами есть другие мелкие еретики?
By order of their gracious Majesties, Queen Mary and King Philip, we are come to witness the burning of these Protestant heretics who have denied the authority of the one true Catholic church and of His Holiness the Pope.
По велению их величеств Ныне предаются сожж ию Что отвергли благодать
Please, this is a woman who believes the Spanish Inquisition was just tough love for heretics.
Я тебя умоляю, это женщина верит, что испанская инквизиция была всего лишь проявлением суровой любви к еретикам.
Psychics are heretics and thieves who practice witchcraft.
Медиумы - еретики и воры, которые занимаются колдовством.
When it burned, 25 heretics were burned alive in the chapel.
Когда его подожгли, 25 человек сгорели там заживо.
You're heretics.
Вы еретики.
We do not back down from challenges by heretics.
Нам не пристало отказываться от вызова еретиков.
Professionals in exorcism, oppressing pagans, and exterminating heretics.
Мастера экзорцизма, угнетения язычников и истребления еретиков.
The Pope had declared the Knights Templar Satan worshipers and said God had charged him with cleansing the earth of these heretics.
Папа объявляет рыцарей Храма служителями Сатаны... и волей Господа велит очистить землю от этих еретиков.
In compliance with the wishes of my father, who died, may God rest his soul, in the land of heretics, I send you my brother Inigo, whom I have not the means to maintain.
По воле моего отца, ныне покоящегося в земле еретиков и призванного по воле божьей в мир иной, отправляю к вашей милости своего брата, Иньиго, которого я более не могу содержать.
The two heretics must die.
Эти еретики должны умереть.
They are not simple heretics.
Это не просто еретики.
Killing heretics and writing verses.
Убивал еретиков и писал стихи.
The heretics.
Еретики.
Scientists who'd argued that the atom was real were no longer heretics.
" ченые, которые утверждали, что атом реален больше не были еретиками.
We would never deal with Heretics like you, if we were not doing so under direct orders from the Vatican!
Думаешь, я бы вообще стал разговаривать с еретиками, если бы не приказ самого Святейшества?
There will always be freethinkers and heretics... unless we deal with the root of the problem.
Еретики и вольнодумцы будут появляться и дельше.. пока мы не уничтожим корень проблемы.
You condemn all reformers as heretics?
Вы считаете всех реформаторов еретиками?
You must know it might be accounted heresy even to possess it and Wolsey is still keen enough to prosecute heretics... as we are called, who embrace the true religion.
Даже просто имея эту книгу, можно быть обвиненным в ереси, а Вулси упорно преследует еретиков... Так он называет нас, последователей истинной религии.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
You are minor heretics, disloyal to His Shadow
- Вы - мелкие еретики, неверные Божественной Тени?
If they had succeeded, these Protestants and heretics meant to place your sister upon the throne.
Однако, в случае успеха эти протестанты
Marionettes, heretics!
Довольно!
"and the streets shall be sanctified " with the steaming black blood of the heretics. "
А улицы будут освещены клубящейся черной кровью еретиков!
Heretics.
Люди, не верующие в Бога.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]