English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Heretofore

Heretofore translate Russian

47 parallel translation
I've been way behind the times heretofore... but now I got your number, miss.
Вначале я ещё сомневался... Но теперь я раскусил тебя, мисс.
Do you acknowledge that you are Michelle Martin, heretofore allegedly employed as a maid by Mr. Mouliné, in his house, located in the parish of Rouville?
Вы признаете, что Вы - Мишель Мартен, ранее, как утверждают, служили у месье Мулене, в его доме, расположенном в приходе Рувиль?
The emergence of a heretofore suppressed sibling rivalry?
ѕодавл € емое до этого соперничество между вашими детьми?
The released power of the atom changed everything but our way of thinking, and thus we keep sliding down to a catastrophe never seen heretofore.
Развязанная мощь атома изменила все, за исключением образа мыслей, и мы скользим вследствие этого к невиданной еще катастрофе.
Now, any business we have heretofore... you can speak with my aforementioned attorney.
Теперь о деле, которое мы с вами здесь обсуждали. Переговорите с моим адвокатом.
Here's what has heretofore been marked defense exhibit number 6.
Предмет № 6. Объект доказательства защиты № 6.
The heretofore mentioned Elizaveta NikoIayevna Radlova will receive the benefits of her inheritance upon her entry into lawful wedlock with such person as she, Elizaveta Nikolayevna Radlova, of her own free will shall deem fit.
Вышеупомянутая Радлова Елизавета Николаевна... может вступить в права наследования только по заключению брака... с лицом, которое она, Радлова Елизавета Николаевна, найдёт нужным выбрать личным волеизъявлением.
Until such time, all heretofore mentioned assets, monies, stocks and shares, and the like, will be administered by an appointed trustee,
До сего же момента... моим волеизъявлением над всем вышеуказанным... движимым и недвижимым имуществом, денежными суммами, ценными бумагами, векселями и прочее... назначается опекун, моё доверенное лицо,
Gardena Spiridonovna Bosykh, who shall act on my behalf to safeguard the heretofore mentioned properties.
Босых Агрофена Спиридоновна, которая позаботится... о сохранности всего вышеуказанного.
Mr Worth posits that it might be some heretofore undiscovered dinosaur.
Мистер Ворт предположил, что он мог принадлежать ранее неизвестному динозавру.
WE'RE GOING TO SHARE WITH YOU SECRETS KNOWN HERETOFORE ONLY TO GAY MEN.
Мы собираемся поделиться с тобой секретами, доселе известными только мужчинам-геям.
Final item to be auctioned is this piece of real property, known heretofore as the Dixon Farm.
Последней выставляется на аукцион недвижимость, до этого известная как "Ферма Диксон".
I, Doris Duke, a resident of and domiciled in the State of New Jersey, do hereby make, publish and declare this to be my last will and testament, hereby revoking all wills and codicils at any time heretofore made by me.
Я, Дорис Дьюк, постоянно проживающая в штате Нью Джерси, настоящим объявляю мою последнюю волю и завещание, настоящим отзываю все завещания и дополнения, ранее сделанные мной.
Ambitious, somewhat cynical, heretofore a stranger to failure,
Амбициозный и даже циничный тип, ведь до сих пор удача была его вечной спутницей.
Now mind you, the heretofore document had, had dry ink on it for at least many forknights, uh, hereto...
Понимаете, до сих пор документ существует, он ещё не успел перевариться, чернила были сухие, нанесены много недель назад, к тому... - Мы подписали его давно
Up from the south they come like so many rats, feeding on jobs heretofore reserved for white men.
Они пришли с юга, как огромная стая крыс, растащив работу, которая до этих пор принадлежала белым людям.
Because any heretofore games will not be tolerated.
Потому что я здесь никаких игр не потерплю.
If you would do me the obligation of having your honor heretofore in the room doth right over there, uh, hence.
Если вы изволите сделать милость присутствовать в сем помещении, тем самым оказав честь не уходить отсюда никуда, эээ, впредь...
So the heretofore agreed-upon stakes...
С этого момента оговорены условия...
Honestly, no one even knows what "heretofore" even means.
Честно говоря, никто не понимает, что означает слово "до сего".
And all these worlds, heretofore unknown to us... they must have always been there, must they not?
И все эти миры, до сих пор нам неизвестные, вероятно, всегда существовали, не так ли?
In fact, after only a few hours of lawn work, I was able to trade for something that was heretofore only available to tycoons and walruses.
На самом деле, всего после пары часов стрижки газонов я смог обменяться на что-то, что раньше было доступно только магнатам и толстякам.
No, you get a long sort of parchment, wherein, heretofore, let it be understood the City and Corporation...
Нет, тебе вручают что-то вроде диплома, гласящего, что отныне да будет известно городу и правлению...
I, Isabel Irish do hereby, herewith, heretofore claim all reasonable rights, wavers, warranties and consents to enjoin, restrain or otherwise ravish you unconditionally under the Marital Act in perpetuity, habeas corpus, prima facie, carpe diem, ad hoc,
Я, Изабель Айриш, настоящим, будущим и прошлым подтверждаю все обоснованные права, обязанности, гарантии и разрешения указывать, удерживать либо же принуждать тебя на неограниченный срок согласно супружескому акту хабеас корпус, прима фацие, карпе диам, ад хок, ад хоминем, ад наузеам, адьос, адье, арриведерчи, сайонара.
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to all foreign prince, potentate, state or sovereignty of whom or which I have heretofore been subject or citizen.
Настоящим заявляю, под присягой, что я абсолютно и полностью отрекаюсь и отказываюсь от преданности и верности всем иностранным монархам и властителям, государству или суверенной власти, в которой я до сих пор был гражданином.
I was just heretofore unaware of the true depths of your dipshittery.
Но до этого момента не знала истинную глубину твоей дерьмовости.
All sides... Heretofore... Sand storm?
со всех сторон... до сего времени... пыльная буря?
Do you feel the heretofore sanguine causata are tracking toward an auspicious denouement?
Не кажется ли вам, что такой сангвинический тренд приведет к благоприятному исходу?
This heretofore unknown Claire Robbins from Pittsburgh's Polish Hill.
- Доселе не известная Клэр Роббинс из района "Польский Холм" в Питтсбурге.
I discovered that Harrison had a heretofore unknown hunting lodge on the very land you're trying to acquire.
Я узнал, что у Харрисона был доселе неизвестный охотничий домик на той самой земле, которую вы хотите приобрести.
[Hail to the Chief playing] A heretofore unknown hunting lodge was recently discovered smack dab in the middle of the Newport land.
Доселе неизвестный охотничий домик был недавно обнаружен прямо посреди земли Ньюпортов.
A heretofore unknown hunting lodge was recently discovered smack dab in the middle of the Newport land.
Доселе неизвестный охотничий домик был недавно обнаружен прямо посреди земли Ньюпортов.
But that night, as I tried to read a book, an activity that had heretofore been my favorite, I found myself distracted.
Однако вечером, когда я попыталась заняться чтением, которое доселе было моим любимым времяпрепровождением, я поняла, что не могу сосредоточиться.
Good use of "heretofore."
Отлично ввернула слово "доселе".
Sammi is a tough nut to learn to love and if we're being honest, I have heretofore failed on that front myself.
Сэмми тяжело полюбить. И честно говоря, мне и самому с трудом это удается.
And as God as my witness, I will use my heretofore untapped powers of deduction and unmask this villain even if it takes me all night.
И Бог мне свидетель, я воспользуюсь своей ранее не применяемой дедукцией и найду этого злодея, даже, если мне понадобиться вся ночь.
Well, it would mean that my balls, already very healthy in weight and girth, would grow to heretofore unrecorded tumescence.
Что мои яйца, и так уже очень приличного размера, вырастут от возбуждения до невообразимых масштабов.
$ 2.5 million in fees and, thanks to Martymar keeping his pimp hand seriously strong and nailing that heretofore impossible to-hit Gage Motors $ 200 per share stock number,
Два с половиной миллиона гонорара, и, благодаря мощи Марти Мара, который чудом поднял акции "Гейдж Моторз" до двухсот долларов,
A heretofore unidentified bile taken from the poor souls of Salem afflicted by this pox.
Доселе неизвестный пузырь желчи, взятый у бедняги-пострадавшего от этой чумы.
One man's truth is another man's fallacy. And heretofore within
Правда для одного человека - это ложь для другого.
It is true to say - heretofore I have been known as a very Christian soul.
Я не солгу, если скажу, что до сего дня я был известен как очень христианская душа.
But that is the point of this hospital... to cure the heretofore incurable.
Но в этом и есть смысл этой больницы... лечить неизлечимое.
That the robbery was not designed to fund some heretofore unidentified scheme.
Того, что ограбление не было задумано как финансирование какой-то схемы.
It was designed to conceal some heretofore unidentified scheme.
Оно было задумано для прикрытия какой-то ранее неопознанной схемы.
He must be using some heretofore unidentified slush fund to finance his flight from justice.
Похоже раньше он использовал какой-то очень грязный денежный источник для финансирования своего ухода от правосудия.
Right there, where I wrote "hereby and heretofore."
Прямо здесь, где я написала "Отныне и навсегда."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]