English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Homestead

Homestead translate Russian

120 parallel translation
What's more, I'll buy your homestead.
Более того, я выкуплю твой участок.
Well, I was still living at home, you know? We had a well-to-do homestead, a nice piece of land, and a house you'd thank God for.
Так-то, друг мой любезный, жил я еще дома, вотчина у нас богатая, земли много, и дом наш, слава тебе Богу.
This is your first visit to our homestead, eh?
Ты первый раз у меня в гостях, да?
Now that I've saved the Earth... maybe I ought to spruce up the old homestead.
Теперь, когда я спас мир, можно позаботиться о доме.
You stay behind to ensure Motty doesn't burn the homestead.
Думаю, нет, Дживс. Лучше останься здесь и проследи,.. чтобы Мотти не спалил наше временное пристанище.
Nice to see someone from the old homestead
Приятно видеть кого-то со старой малой родины
Nice to see someone from the old homestead.
Приятно видеть кого-то со старой малой родины
Once in a generation, a boy will vanish from his homestead.
Раз в поколение с фермы пропадает мальчик.
And the guy who tears down the family homestead, Harold Todd is the same guy that kept Cyrus'murder quiet and unsolved.
И парень, разрушивший дом его семьи, Харольд Тодд, был тем, кто скрыл убийство Сайруса, оставив дело незавершенным.
Homestead park was originally an air force base, right?
Хомстед парк изначально был военной базой, так?
Conor and I will have a boys'night here at the homestead.
Конор и я сделаем себе здесь мальчишник.
He grew up outside Philly, played point guard for Homestead High, got his first job on the obituary beat at the Liberty times.
Играл защитником за Школу Хоумстед. Его первая работа - колонка некрологов в "Либерти Таймс".
Well, I better just head for the old homestead, then.
Ну, пойду я, пожалуй, домой.
So, how are things at the homestead?
Итак, как дела дома?
Is there a nesting instinct in you, makes you wanna kick everyone else out of the homestead,
Есть ли у тебя материнский инстинкт, который заставляет тебя вышвыривать всех из дома,
The last thing Flynn told me before he died was that your husband was killed by a glass-tipped spear, like the ornamental ones in the homestead.
Умирая, Флинн сказал мне кое-что. Вашего мужа убили копьем с наконечником из стекла таким же как те, декоративные, у вас в доме.
I just- - Well, I've had some time off so, I thought I'd visit the old homestead.
Я просто... ну, у меня появилось свободное время, и я решила навестить вас.
She found some surveillance video Of you ducking into a place down by homestead.
Она нашла запись камер наблюдения с тобой, пробирающимся в одно местечко в Хомстеде.
So when you're free and clear and planting your homestead spike in the badlands then I'll send you the sayonara.
Так что когда ты сможешь в безопасности взращивать на пустошах свой сад, вот тогда я тебе и скажу "сайонара".
What brings you back to the homestead?
Что привело тебя домой?
Lauren was my favorite doctor before she moved to Homestead.
Лорен была моим любимым врачом, пока не переехала в Хоумстед.
Yokn any big dope dealers in Homestead?
Знаешь каких-нибудь серьезных дилеров в Хоумстеде?
They've had their run-ins with the law, but all I can get out of my cop pals is that they run an operation out of a bar down in homestead.
У них проблемы с законом, но всё, что мне удалось выяснить у приятелей из полиции это то, что они прикрыли операцию в баре в усадьбе.
Matt is clearly moved seeing the old homestead again.
Мэтт явно рад снова видеть родной дом.
You get down to Homestead, you use cash, you hide out, and we'll call you when we can.
А ты езжай в Хомстед, используй наличные и спрячься. Мы позвоним, когда сможем.
Did you have to drag me all the way down to Homestead?
Тебе обязательно было тащить меня в Хоумстэд?
While skilled carpenters worked tirelessly to repair the battered homestead.
В то время, как опытные плотники пытались починить дыру в стене.
She's in the old-folks home in Homestead.
Она в доме престарелых в Хомстеде.
# I asked you to connect me # # with a homestead down in maine #
Я просил тебя связать меня с усадьбой там в штате Мэн
Then, when the transporter got to Homestead, you parked Cole's Camaro out the front of his place, and - - and you just walked away.
Затем, после того, как трейлер отправился в Хомстед, вы припарковали Камаро Коула перед его домом, и... и просто ушли.
Homestead is the last race of the season, and he's got to get his points, so you've got to let him finish this race.
Хомстед - последняя гонка сезона, он должен там быть, вы должны позволить ему в ней участвовать.
What a charming little homestead.
Дом, милый дом...
That's settler's homestead, home of the first silk factory in Central California in 1887.
Это усадьба поселенцев, родина первой шелковой фабрики в центральной Калифорнии в 1887 году.
- It's settler's homestead!
- Это усадьба поселенцев!
The old homestead.
Старый добрый дом.
Homestead, Hunter Valentine!
Охотник Валентин!
He was heading towards Homestead.
Он направлялся в сторону Хоумстеда.
Well, then I guess we're headed to Homestead. Let's go.
Ну, значит, я так полагаю, мы направляемся в Хоумстед.
Dad, want to take a drive later and see the old homestead?
Пап, не хочешь позже проехаться, посмотреть семейную ферму?
Now that we're back in the saddle at ye old homestead- -
Теперь, когда мы снова в седле на старой доброй ферме..
Shawn, it's still my homestead, and nothing is back yet.
Шон, это все еще моя ферма, и ничего назад не вернулось.
She didn't go in for sentiment. Or maybe she did and stood in the way of you making money off their heirlooms, to say nothing of that homestead.
А может наоборот, как раз мешала вам наживаться на её вещах, не говоря уж про дом.
Just let me set up the homestead.
Просто позволь мне обустроить свое жилище.
Yeah, you know, I'm just trying to make sense of this homestead tax relief bill.
Понимаешь, я пытаюсь разобраться в этом билле об уменьшении налогов с ферм.
Homestead.
Хомстеде.
Homestead has five break-ins reported, all within a few days.
5 взломов на Хомстеде за последние несколько дней.
Then on the 29th, a northwest robbery overlapped a break-in in homestead.
Затем 29-ого, ограбление на северо-западе перекрыло взлом в доме.
The old homestead.
Старая усадьба.
That's an historical homestead!
Эта усадьба была историческим памятником.
The old homestead?
Боже мой, Чаффи.
This is the homestead, Roger.
Я никогда его не продам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]