Hope translate Russian
51,363 parallel translation
I hope you don't think that I had anything to do with her death.
Надеюсь, вы не думаете, что я имею отношение к её смерти.
- Hope it was worth it.
– Надеюсь, это того стоило.
I think, as long as none of us look into it, we're probably okay. Let's hope.
Думаю, пока никто в него не смотрит, мы в безопасности.
Ooh, I hope it's not as bad for us as it smells.
Надеюсь, оно не так вредно, как воняет.
Hope this works.
Надеюсь, сработает.
I hope this is still an okay time.
Надеюсь, я не слишком поздно.
I hope I don't have to bleed on this.
Надеюсь, на тебя кровь лить не придётся.
I hope we're doing the right thing.
Надеюсь, мы поступаем правильно.
Hope we can ID this guy.
Надеюсь, мы сможем опознать его.
I sure hope he doesn't need this.
Надеюсь, она ему не понадобится.
I hope that thing does what we think it does.
Надеюсь, мы правильно разобрались, как она работает.
We better hope he didn't.
Будем надеяться, что нет.
I hope we're wrong,'cause if we're right...
Надеюсь, мы ошибаемся, потому что, если нет...
I hope that stick does what we think it does.
Надеюсь палочка делает то, что мы думаем.
Hope that's what happens to Zerstoerer.
Надеюсь, то же случится с Разрушителем.
I hope I can be of service on this auspicious day.
Надеюсь, в этот чудесный день я смогу вам помочь.
- So I should hope.
- Надеюсь.
I hope, in time, we can become good friends.
Надеюсь, со временем вы подружитесь.
I hope Mrs Trigg's made jellies!
Надеюсь, миссис Тригг приготовила холодец.
I hope someone can enlighten us.
Надеюсь, кто-нибудь нам всё расскажет.
I hope and pray you will have the chance.
Я молюсь и надеюсь, что у тебя будет возможность.
So, perhaps we can hope for a little peace in our lives.
Наверное, мы можем надеяться на мир в нашей жизни.
- There's still hope...
- Но есть надежда...
There's still hope.
Надежда все еще есть.
Let's hope that's not our man.
Будем надеяться, это не наш человек.
I hope for all our sakes he is now aboard a ship bound for home.
Надеюсь, что он уже на корабле и плывет домой.
Is it wrong to hope for love in a marriage?
Почему нельзя выйти замуж по любви?
- Let's hope so.
- Будем надеяться.
- Hope you can forgive my mistake.
- Надеюсь, ты простишь мою ошибку.
We go in at one and hope to catch them napping.
Войдем в час ночи в надежде застать их спящими.
My dear, what hope is there for Dwight now?
Дорогая, что теперь думать о Дуайте? На что надеяться?
To see'ee safe and well, I never dared hope.
Я уже не надеялась увидеть тебя живым и здоровым.
Well, I hope that whatever consequence come of this liberty, you'll take full advantage of it.
Что бы из этого ни вышло, надеюсь, вы используете свою свободу, как следует.
- I hope you'll forgive our intrusion.
- Надеюсь, вы простите нас за вторжение.
Let's hope so.
Будем надеяться.
Let's hope they're less careless with this one.
Будем надеяться, с этой они будут менее беспечны.
She must surely hope to be more than just a governess.
Наверняка надеется стать кем-то большим, чем гувернантка.
I hope you'll excuse me, sir, I'm not fond of dancing.
Прошу простить меня, сэр, но я не люблю танцы.
Is it wrong to hope for love in a marriage?
Разве неправильно искать любви в браке?
If any be watching, let's hope we've thrown them off the scent.
Будем надеяться, это поможет, если за нами наблюдают.
I hope Morwenna knows it's different, an'takes care to stay out of Drake's way.
И надеюсь, Морвенна это понимает и будет держаться подальше от Дрейка.
I hope you can forgive my mistake.
Надеюсь, ты простишь мою ошибку.
I hope I'm not intruding?
Ты спасла Дуайта от худшего кошмара - игры в карты! Надеюсь, я не помешала?
And hope is never as dead as one fears.
И надежда никогда не умирает.
When hope's gone,'tis as well to know.
- Когда надежда потеряна, ничего не остается.
I hope not.
Надеюсь, что нет.
I only hope my testimony will be as much use to Drake as it was for Ross in Bodmin.
Надеюсь, что мое свидетельство поможет Дрейку, как помогло Россу в Бодмине.
What do ye hope to gain from stalking'me?
Зачем ты за мной таскаешься?
Cornwall's hope for democracy.
Надежда Корнуолла на демократию.
I would hope so.
Надеюсь на это.
I sure hope they're right.
Надеюсь, они правы.