English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Humanitarian

Humanitarian translate Russian

306 parallel translation
We've got to consider the humanitarian aspect.
Не будем забывать о людях.
You're such a humanitarian.
Вы такой человеколюбивый.
A real humanitarian.
Подлинный гуманист.
Beware ladies hiding Jews in their basement for humanitarian reasons or whatnot.
Берегитесь женщин, которые прячут у себя евреев!
Humanitarian perspective commands us to share with fellow-men.
Гуманизм учит нас делиться с ближними
The fury that arose between us has been blown away by the humanitarian feelings evoked by the sight of this poor human being.
Благодарю вас, господа. Ненависть, вспыхнувшая между нами, развеяна гуманизмом, сплотившим нас над этой несчастной.
Your sensitivity is in harmony with your humanitarian conscience.
Ваша чувственность в гармонии с вашим гуманитарным сознанием.
But it could be done in a more humanitarian way :
Но это может быть сделано более гуманным образом :
It's a humanitarian gesture...
Это гуманитарный жест...
And he was a good man, too, a humanitarian man.
Он был добрым, отзывчивым человеком.
This is a humanitarian mission which has at heart the interests of Miss Pecci Scialoia.
Мы идем на это исключительно из соображений гуманности, ради блага синьорины Печчи Шиалоя.
There are humanitarian as well as military considerations here.
Это так же гуманно, как и в наших военных соображениях.
You know, you are a real humanitarian.
Ты знаешь, ты по настоящему гуманист
My duty of the "GENETIX" representative is to warn you, dear Sisters, about the results of humanitarian caprice of our dear "doctor" Berna.
ћой долг, как представител € "√ ≈ Ќ ≈" "—" предостеречь вас, дорогие — Єстры, о результатах гуманитарного каприза нашей дорогой доктора Ѕерны.
So you're the humanitarian that decided to bring these teachers here.
Так значит, это была ваша идея, привести сюда этих учителей?
I work for a Vatican humanitarian organization. The CIA conned me.
Я работаю на ватиканскую гуманитарную организацию.
Humanitarian reasons?
Гуманитарных целей?
You're a humanitarian.
Ты гуманист.
As for the humanitarian aid, although the response has been very generous, for which we thank you, we still need a lot more help.
Что касается гуманитарной помощи, хоть отклик и был очень щедрым, за что мы вам благодарны, нам всё ещё требуется много средств.
When he wasn't being theatrical, he hung out at the Scientific Humanitarian Committee.
Если он не был занят в театре, то околачивался в Научно-гуманитарном комитете.
I'd advise that Major Kira remain on Jeraddo for humanitarian reasons....
Командующий, я бы советовал оставить майора Киру на Джерадо из гуманитарных соображений...
A great humanitarian and a lover of all animals :
Великого гуманиста... и любителя всех животных :
First, we will detonate one weapon on this uninhabited island... as a demonstration of our power... and Crimson Jihad's willingness to be humanitarian.
Сначала, мы взорвем одну бомбу на этом необитаемом острове... чтобы продемонстрировать нашу силу. Этим "Алый Джехад" показывает свою гуманность.
The way I see it, I'm performing a humanitarian service.
Я рассматриваю это, как помощь людям. Возможно, я сохраняю им жизнь.
And we will render humanitarian aid to them.
И мы предоставим им гуманитарную помощь.
So, Kevin, if I don't want children does that make me a bad humanitarian?
Итак, Кевин, если я не хочу иметь детей делает это меня плохим гуманистом?
- Because when you get to know me you'll see that I'm a pretty good humanitarian.
- Потому-что, когда ты меня узнаешь то увидишь, что я очень хороший гуманист.
It was still a generous humanitarian gesture.
Все равно это был щедрый гуманитарный жест.
They've asked for Starfleet protection and because of the humanitarian nature of the request we've agreed.
Они обратились к Звездному Флоту с просьбой о помощи и так как речь идет о гуманитарной катастрофе, мы согласились.
And you're sure you made your instructions perfectly clear- - that Commander Worf knew he was on a humanitarian relief mission that he was not being sent out to seek combat?
Вы уверены, что ясно изложили свои инструкции и объяснили коммандеру Ворфу, что он должен помочь в разрешении кризиса, и не ввязываться в сражения?
I got my Masters in Divinity then left the seminary to do secular humanitarian work coordinating Third World churches.
Я магистр теологии, но я ушёл из семинарии и занялся гуманитарной работой в миру я координирую деятельность церквей третьего мира.
- Huh? - No, you're a fuckin'humanitarian!
- Что тебе не нравится?
Huh, Mr Humanitarian?
Да, мистер Гуманист?
Now, maybe viren's a sensitive humanitarian back in Finland, but right now I'll bet there's a little voice in his head, saying,
Может быть, впечатлительный Вирен и решил вернуться в Финляндию, но бьюсь об заклад, что внутренний голос ему сейчас говорит : " Эй!
- My husband is a humanitarian.
- Мой муж - гуманист.
And put another 10 billion credits into the hands of the great humanitarian William Edgars?
И положить еще десять миллиардов кредитов в карман великого гуманиста Уильяма Эдгарса?
You will not respond to any requests for military assistance from President Clark or the Earth Alliance, except in the form of humanitarian aid.
Вы не станете отвечать на любой запрос о военной помощи со стороны Кларка или Земного Альянса, кроме запросов о гуманитарной помощи.
From your records, they're more humanitarian than you are.
Судя по вашим записям, они более гуманны, чем вы.
Besides... you're something of a humanitarian, Captain.
Кроме того... вы гуманист, капитан.
I should just leave you in there, but I'm a great humanitarian.
Надо бы оставить тебя в этой клетке, но я великий гуманист.
When smallpox was eradicated it was the greatest humanitarian achievement of this century.
Знаете, когда оспа была истреблена это считалось величайшим человеческим достижением века.
'Running aid lorries to former Yugoslavia - a real humanitarian.'
Перевозка грузов в качестве гуманитарной помощи бывшей Югославии.
We're on a humanitarian mission delivering medical supplies.
Мы выполняем гуманитарную миссию : доставку медикаментов.
This is a humanitarian mission.
Это гуманитарная миссия.
I convinced Captain Janeway this was a humanitarian mission.
Я убедил капитана Джейнвей, что это гуманитарная миссия.
-... but from a humanitarian point of view...
- с гуманистической точки зрения...
However, as Dr. Jackson points out, there are humanitarian concerns.
Однако, как заметил доктор Джексон, нужно думать о гуманности.
Humanitarian concerns aside, this may be an advanced civilisation willing to exchange technology to help us against the Goa'uld.
Если отложить гуманность в сторону, то, возможно, мы встретили развитую цивилизацию, готовую поделиться технологией, которая поможет нам в борьбе с Гоаулдами.
Humanitarian, I would say.
Полагаю, вы знаете - гуманитарная.
Logan says Father McAllister's receiving a humanitarian award on Sunday night.
План таков. Логан сказал, что Отец МакАлистер в воскресенье будет награжден гуманитарной наградой.
And in your role as humanitarian, what's in it for you?
- А ваша роль как великого гуманиста,... что с этого имеете вы?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]