English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Humorless

Humorless translate Russian

27 parallel translation
- He's a pompous, arrogant, humorless ass!
Он же просто напыщенный и высокомерный старый болван!
But if the others are all humorless...
Если бы у него не было чувства юмора...
He became obsessed with his own legal problems, and his act turned into long, humorless rants about fascist cops and the violation of his rights.
Он стал одержим своей проблемой с законом. И его действия состояли в произнесении длинных несмешных тирад про копов-фашистов... и нарушении его прав.
You distract dexter, the humorless concierge... okay.
- отвлечешь Декстера, не имеющего чувства юмора консьержа... - Хорошо.
They make me look totally stiff and humorless.
Они показывают меня полностью бесчеловечными.
No, too serious, humorless, un-fun- - not my type.
Слишком серьезная, без чувства юмора, унылая - не мой тип.
You are rigid and humorless.
А вы жесткие и не имеете чувства юмора.
My God, you people are humorless.
Господи, у вас, ребята, нет чувства юмора.
it'd be humorless, it won't be funny... it'll just be her looking at homer and saying,
Она просто будет смотреть на Гомера и говорить
And the latter being a humorless snoot.
А потом стал снобом без чувства юмора.
So all you've done is proved to them that I'm a meaningless secretary and you're another humorless bitch. Have a nice weekend.
Так что всё, что ты сделала, это доказала им, что я - бессмысленная секретарша, а ты - ещё одна стерва без чувства юмора.
She's oversized, humorless, refers to herself in the third person as an animal.
Она габаритна и лишена чувства юмора обращается к себе в третьем лице, как животное
And here we were, Vasyl, worried our Dhamphir. Would be just a humorless killing machine.
А мы с тобой, Василь, боялись, что дампир - бесчувствeнная машина для убийств.
He's essentially humorless.
Он, по-существу, лишен чувства юмора.
Foreman, if you need to be berated by a humorless hard-ass.
Форман - если ты хочешь, чтобы тебя в пух и прах разносил тиран без чувства юмора.
Stern, surly, humorless.
Суровым, угрюмым, без чувства юмора.
( Humorless chuckle ) Is Noel gonna be here?
Ноэль тоже здесь?
You know, it doesn't matter how loyal a servant you are, no one enjoys the company of a humorless mute.
Знаешь, неважно, насколько преданно ты служишь — общество хмурой молчуньи не понравится никому.
You want me to be your humorless lesbian wife?
Хочешь чтобы я была твоей хмурой женой-лесбиянкой?
instead of "humorless wife"?
вместо "хмурой жены".
This gives the impression that I am somehow humorless or petty.
Это создаёт впечатление, что я мелочна и не понимаю шуток.
Who's the winsome tart with the humorless youth over there?
Кто эта очаровательная шлюшка и этот серьёзный паренёк, вон там?
That's because you're stiff, you're humorless, you're a control freak.
Это потому что ты жестокая, у тебя нет чувства юмора, ты помешана на контроле.
Lizzy, I knew you were uptight and OCD and often humorless.
Лиззи, ты сразу мне показалась нервной. Еще и ОКР... Без чувства юмора.
Controlling, condescending, and humorless.
Напыщенная и серьёзная. - Ужасная тётка.
As long as we're being honest, she did strike me as a little humorless for you.
Пока мы честны, она решила навредить мне как будто небольшое чувства юмора для вас.
He's stubborn, he's humorless, he's principled and he's strong.
Он упрям, лишен чувства юмора, он принципиалный, и он сильный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]