English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ H ] / Humorous

Humorous translate Russian

129 parallel translation
He must be easy to communicate with and must be humorous, he must be able to play golf and go out and have fun with me, and we can accumulate friendship- -
Он должен быть общительным и с чувством юмора. и мы бы смогли подружиться...
It would sound too humorous. I..
Она прозвучала бы слишком комично...
I hope it continues to be humorous.
Надеюсь, дальше будет еще смешнее.
For, my good liege, she is so idly king'd, so guided by a shallow, humorous youth, that fear attends her not.
Ведь их страною так небрежно правят, И скиптр её в руках у сумасброда — Чего ж бояться?
And now, in conclusion, I'd like to tell you a humorous anecdote.
А теперь, в заключение, я хотел бы рассказать вам весёлый анекдот.
I know several humorous anecdotes but I can't think of any way to clean them up.
Я знаю несколько весёлых анекдотов,.. .. но я не думаю, что они до всех дойдут.
The intent was humorous, but like many sarcasms, it contained the germ of truth... for the small cities which make up the backbone of the nation... are all in the same pattern.
'раза была шутлива €, но, как многие шутки, она содержала в себе долю правды и маленькие города, которые и составл € ют основу нации, действительно, все похожи друг на друга.
He's just being humorous.
Он просто шутит.
Far from humorous, this unfortunate urge strikes 84.6 % of the married male population rising to an alarming 91.8 % during the summer months. "
"Несмотря на шутливое название, этот эффект..." "... поражает 84.6 % женатого мужского населения... " "... в летние месяцы достигая угрожающей цифры - 91.8 % ".
Let's say just a singer, and he's going to entertain you with a humorous ballad.
Можно сказать - просто певец... И он исполнит для вас юмористическую балладу.
The hero of this humorous tale is kind but irresponsible.
Герой этой юмористической истории - человек милый, но безответственный.
Humorous fellows...
Cтapики c юмopoм...
But isn't it also humorous, thinks Jānis, that one girl in the city can get lost like a needle in a haystack.
A paзвe этo тoжe нe юмop, дyмaeт Янкa, чтo oднa дeвчoнкa мoжeт иcчeзнyть в гopoдe, кaк игoлкa в cтoгe ceнa.
Today over lunch I tried to improve moral and build a sense of comradery among the men by holding a humorous round robin discussion of the early days of the mission.
Сегодня, во время обеда, чтобы поднять моральный и товарищеский дух, я затеял, с юмором, обсуждение начала миссии.
I intended there to be some humorous relief, but the book was to be the story of the Thames, with its scenery and history.
я намеревалс € сделать ее основой юмор, но книга оказалась больше о " емзе, ее пейзажах и истории.
I decided to write the humorous relief first, but it seemed to be all humorous relief.
— начала € решил написать юмористическую основу, но кажетс € она вс € полна юмора.
Your jokes should be taken seriously, because they are not humorous.
Ваши непристойные замечания грубы и не смешны.
I shall treasure that exceedingly humorous jest, Mr Chang!
Я оценил вашу шутку, мистер Чанг!
I don't think the composer wanted it to sound humorous
Не думаю, что у композитора в этом месте -... были намерения смешить.
- A joke is a humorous story.
- Шутка - это история с юмористическим финалом.
Glad you find it humorous.
Рад, что ты находишь это смешным.
If some burglars come, it'll be a very humorous and entertaining situation.
Если придут грабители, будет интересно и весело.
I watched three Holodeck programs designed to be humorous. And I made four attempts to induce sexual desire by subjecting myself to erotic imagery.
Я просмотрел 3 программы голодека созданых для увеселения и сделал 4 попытки вызвать сексуальное желание воздействуя на себя эротическими образами.
That's what makes it such a humorous situation.
Но именно это делает ситуацию такой забавной.
I also confirmed the band, ordered the cake, filled out the place cards, picked up the humorous cocktail napkins, and I'm almost done making the centrepieces.
С музыкантами я всё утвердила, торт заказала карточки с именами заполнила, салфетки с шуточками забрала украшения для стола почти доделала.
- Very humorous.
– Очень смешно.
Humorous things seemed funnier.
Юмористические вещи казались более забавными.
That's even more humorous than that joke you told us last night.
Гораздо смешнее твоего вчерашнего анекдота.
Now that's humorous.
Как смешно!
You are being humorous.
Ты - юморист.
She could be just a little... humorous once in a while... even though she's a nun.
Пусть даже она и монахиня.
I'm just being humorous. That was funny.
Это была шутка.
And you find that humorous.
Ты находишь это смешным?
I also have some humorous anecdotes to share.
Я тоже могу рассказать смешные анекдоты.
You mean the recap of major life events told in a humorous and self-deprecating way which almost always gets me laid? - No.
То есть, припомнить важные события моей жизни, с юмором и с иронией, которые почти всегда помогают мне соблазнять женщин?
And yet, if two lean, mean, play-by-their-own-rules... motorcycle-riding men strolled up to this booth... and beat the shit out of us two humorous guys, right... and asked you out for a ride, you would be weak at the knees.
И всё же, если двое тощих, злющих, на всех плюющих байкеров вломятся в этот бар, начистят репы двум таким юморным парням, как мы, и предложат прокатить вас на своих чопперах - вы не сможте устоять. - Сможем.
No, these are part of my latest money-making endeavor. I'm going to print daily T-shirts featuring a humorous topical headline of something I witness around town.
Нет, это часть моей последней попытки по заработыванию денег я собираюсь печатать ежедневные футболки со смешными актуальными заголовками о том что я видел в городе.
He was printing daily T-shirts featuring a humorous topical headline of something he witnessed around town.
Он печатал ежедневные футболки со смешными актуальными заголовками, о том что он видел в городе.
So we can ask him to lose? - Humorous.
Таким образом мы можем попросить, чтобы он проиграл?
He's humorous.
Он веселый.
One humorous exhibit is based on Miyazaki's work experiences.
Эта забавная экспозиция составлена из рабочих материалов Миядзаки.
How humorous.
Все это очень забавно.
I also would like to say that I dabble in humorous writing.
А еще я бы хотел добавить, что я на досуге пишу юморески.
Step three, ingratiate yourself with a joke or some humorous device.
Шаг третий : расположи к себе цель, пошутив или рассказав анекдот.
A light-hearted humorous trifle, but one in which, nonetheless, I triumphed.
Беззаботный юмористический пустяк, но, тем не менее, принес мне триумф
I can tell you enjoy giving humorous answers - and it's disarming.
Вам нравиться давать ироничные ответы - это обезоруживает.
why make it humorous?
"К чему нам в рекламе юмор?"
Not the humorous ones.
- Фантастикой не увлекаюсь.
It's a humorous act.
Да уж.
And my most intimate treasures - my collection of antique cod-pieces, my wigs for state occasions, my wigs for private occasions, and... for humorous occasions.
Вот кроме этого. А теперь самое интимное. Моя коллекция гульфиков.
So Ghede is a humorous guy.
Так что Геде не лишён юмора.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]