English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'd be delighted

I'd be delighted translate Russian

179 parallel translation
Hey, if you wanna hold hands with somebody, I'd be delighted.
Эй, если вы хотите держаться за руки с кем - то, то мне это не понравится.
Well, I'd be delighted.
О, с огромным удовольствием.
Darling, you know I'd be delighted.
Милая, ты знаешь, я была бы рада.
- I'd be delighted.
- С большим удовольствием!
I'd be delighted to see you.
Я рад видеть вас.
If there's ever anything I can do for you, I'd be delighted.
Если есть что-то, что я могу сделать для тебя, то я был бы только рад.
I'd be delighted.
- С удовольствием.
I should think they'd be delighted to get rid of a fresh...
Думаю, они будут рады избавиться от такого...
Tomorrow I'd be delighted, dear.
- Завтра я буду в восторге, дорогой.
You must have known how delighted I'd be to meet on your birthday.
Вы словно знали, как приятно мне будет быть рядом с вами в этот вечер.
I'd be delighted.
Мне будет такое весьма приятно.
I'd be delighted.
- Буду рад помочь.
I'd be delighted.
- Мама!
I'd be delighted to invite you and the young lady to the opera, for example, one evening.
Да. Мне бы очень хотелось пригласить вас и синьорину как-нибудь вечером, например, в оперу.
I'd be delighted, madame, but I planned to buy an inexpensive seat.
Я бы с удовольствием, мадам, но я хотела купить билет на дешёвое место.
I'd be delighted, Jules.
А я был бы этому крайне рад, Жюль.
Sounds good. I'd be delighted.
Возьмёшь меня.
I'd be delighted.
Мне будет приятно.
Why, of course, I'd be delighted.
О конечно, буду рада
I'd be delighted to come.
Я с удовольствием принимаю ее предложение.
I'd be delighted, young man.
Конечно, молодой человек.
I'd be delighted.
Я был бы этому рад.
I'd be delighted to, sir, now that I've got something human to talk about.
С радостью, сэр, ведь теперь мы говорим о человеческих вещах.
- I'd be delighted.
А просто паршиво.
I'd be delighted to get Mrs. Grant on the phone for you.
Я буду рада соединить вас с миссис Грант.
I'd be delighted if you, and of course your friends, agreed to come to my house for dinner next Friday.
Мадам, надеюсь, вы согласитесь вместе с вашими друзьями прийти поужинать ко мне в следующую пятницу?
- I'd be delighted.
Доставьте мне удовольствие.
I'd be delighted if you accepted at least one.
Вы окажете мне честь, если возьмете если возьмете одну их этих бутылок.
I'd be delighted.
Я был бы очень благодарен.
However I'd be delighted to tell you a suggestive story, if you think that would help.
Однако, я буду рад рассказать Вам одну поучительную историю, если это Вас немного утешит.
I'd highly recommend that, considering there are several very knowledgeable solos around town who'd be delighted to work with an accomplished female provider like myself.
Это было бы действительно благоразумно ввиду того, что вокруг бродит немало образованных одиночек, которые почтут за чести работать с таким профессиональным поставщиком самок, как я.
I'd be delighted to.
Согласен.
I'd be delighted to tell you, Mr Bandit.
С удовольствием скажу вам, мистер Бандит.
- I'd be delighted.
- Буду рад, профессор.
I'd be delighted to assist but...
- Я был бы очень рад помочь вам, но...
I'm sure there must be plenty of other Time Lords who'd be delighted...
Я уверен, что найдутся другие Повелители Времени, которые будут рады...
I'd be delighted to welcome the Baron... colleague, in my modest abode.
- С величайшей радостью буду ждать вас, господин барон... коллега... -... сегодня же вечером в своем скромном жилище.
- Oh, I'd be delighted.
- О, с удовольствием.
- Oh, I'd be delighted.
- О, с радостью.
- I guess I'd be... delighted to have you abuse my daughter under my own roof.
- Мне кажется, я... был бы рад, что ты совращаешь мою дочь под моей крышей.
I'd be delighted to show you around, Mr. Newman.
Я с большим удовольствием устрою для вас экскурсию, мистер Ньюман.
I hope you're staying over... because I've planned some real festivities for tomorrow. I'd be delighted.
Они все сьехались посмотреть на меня,... на мое наследство.
I have here something I've just written, which I'd be delighted to see you in.
Здесь есть кое-что, написанное мной. И я хотел бьi, чтобьi вьi это поставили.
I'd be delighted.
С удовольствием.
I'd be delighted to demonstrate my skills.
Я был бы рад продемонстрировать свои умения.
I certainly don't want to impose on you, but I'd be delighted if you would come to have supper with us tonight.
Я конечно не хочу быть навязчивой, но я была бы рада, если вы придете поужинать с нами сегодня.
I'd be delighted, now that you know the way.
Буду рада. Теперь вы знаете, где я живу.
If you wanna share camp rations in my tent, I'd be delighted.
Если Вы хотите разделить со мной походной рацион в моей палатке. То я с удовольствием.
- I'd be delighted!
- Буду рад!
I'd be delighted.
С удовольствием!
Bart, I'd be delighted to go on your trip with you.
Барт, я с удовольствием поеду с тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]