English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'd be grateful

I'd be grateful translate Russian

215 parallel translation
I'd be grateful if you could tell me what's happening.
Буду благодарна, если вы мне объясните, что.
I'd be grateful if you'd tell me where you got it.
Буду признателен, если вы скажете, где вы их взяли.
I'd be grateful for his help.
Я был бы рад его помощи.
Well, I just thought that if I gave you a drink and fed you some dinner, you'd be so grateful, you'd take me to a movie.
Просто я подумала, что если я налью тебе вина и угощу тебя ужином, то ты в знак благодарности пригласишь меня в кино.
I'd be grateful for the help of a real lady.
Я был бы благодарен за помощь настоящей леди.
I'll be grateful if you'd accept the responsibility... for seeing to it that my cargo's distributed at a fair price.
Буду весьма признателен, если Вы возьмете на себя ответственность за то, чтобы мой груз был реализован по справедливым ценам.
I'd be very grateful.
Буду рад помочь.
I'd be very grateful if you would.
Буду крайне вам признателен.
I deluded myself into thinking she'd be grateful at last
Но я обманывала себя, полагая, что она будет хотя бы благодарна мне за это.
I'd be grateful.
Я буду благодарен
- I'd be so grateful.
- Был бы так признателен.
I'm not as confident that we won't make it as you but I'd be grateful if you'd send up some smoke at midday for three days. To help keep our bearings.
Я не уверен, что нам удастся,..... но если будетераскладывать сигнальные огни в полдень, в течение З дней,..... это нам поможет.
Still, I-being as you're here I'd be very grateful of your help.
Но, поскольку вы здесь, я был бы очень благодарен за вашу помощь.
I'll be bloody grateful if you'd leave, Colonel.
Я поблагодарю вас, если вы уйдете, полковник.
I'd be grateful to go that way myself when the time comes.
Признаюсь, я бы тоже предпочел умереть во сне, когда наступит мой час.
I'd be... ever so grateful, Mr. Christie.
Пожалуйста, помогите мне, мистер Кристи.
I'd be grateful if you could explain to your readers... the difference between a computer and our simulation model.
Я был бы признателен, если бы вы объяснили своим читателям различия между компьютером и имитационной моделью.
And I'd be grateful, Mr Secretary if you sent an according correction... to the press...
И я был бы признателен, господин министр, если вы внесете соответствующие исправления для прессы.
Now, if any of you can give me any idea as to her whereabouts, I'd be most grateful if you'd let me know.
Если кто-нибудь из вас даст мне какую-нибудь идею относительно ее местонахождения... я буду чрезвычайно благодарен.
But I'd be so very grateful if you helped him with the small things.
Но я был бы чрезвычайно благодарен, если бы вы помогли ему в некоторых мелочах.
This is a last resort but I'd be very grateful if you let me try.
Это последнее средство, и я буду очень благодарен, если вы позволите мне попробовать.
I'm sure we'd all be very grateful for a name. ( chuckles )
Рыжий боров!
Mom said, "Well, I'd be really grateful."
Мама ответила что была бы очень благодарна.
I'd be grateful if you'd give the word.
Я был бы благодарен, адмирал, если бы вы отдали команду.
I'd be more than grateful- -
- я был бы очень благодарен...
If I can avoid having to emigrate to the United States... I'd be very grateful.
Если мне не придется уехать в США, я буду тебе очень признателен.
I'd be grateful to be allowed to take a rest.
Это была достойная смерть.
No, just, just get on with it, if you wouldn't mind. I'm a busy man and I'd be grateful if you'd get a move on.
И вообще, я человек занятой, так что давайте поскорее приступим к делу.
Oh, would you, Jack? Yes, well, I'd be enormously grateful, yes.
Да, Джек, я был бы очень благодарен.
So, anyway, she said she'd be grateful if I didn't say anything to the agency, because she didn't want that them to think she was unreliable, you know.
Сказала, что будет благодарна, если я не сообщу об этом в агентство, так как она не хочет выглядеть ненадежной.
I'd be grateful, if you could spare time to eat with us.
Я был бы рад, если бы вы остались у нас на обед.
I'd be grateful.
Я в долгу не останусь.
I'd be grateful if you would take that pumpkin head of yours out of here!
Почему у вас на плечах вместо головы пустая тыква, мистер Чизрайт?
I mean, if you'd like to vote for anybody, I'd be, well, jolly grateful if it was, well, me, don't you know?
В смысле... Большое спасибо.
Next time you want to malinger in my ward, - - I'd be bloody grateful if you'd refrain from quoting directly from A General Textbook in Neurology.
В следующий раз, когда Вы вздумаете симулировать здесь, на моем отделении, я был бы чертовски признателен, если бы Вы не дословно цитировали этот Общий учебник по неврологии.
I never thought I'd be grateful to Psi Corps.
Никогда не думал, что буду благодарен Пси-корпусу.
I'd surely be grateful for anything you can do.
Я конечно с радостью... я согласен, спасибо...
I'd be damn grateful if you could put on a special guard for him, sir.
Буду страшно признателен, если выделите для них особый караул, сэр.
If you could show up tomorrow morning, I'd be really grateful.
Если придешь завтра утром, я буду очень благодарна.
Any light you can shed on the possible mechanics of this, I'd be grateful.
Я буду благодарна за любое прояснение деталей произошедшего здесь, господин Крик.
I'd be grateful if you could call me on the police number, which is...
Я был бы признателен, если бы вы перезвонили мне в полицейский участок по номеру...
I'd settle for Mr. Magoo and be grateful!
Я бы сказал, мистер Магу, и на том скажи спасибо.
I thought she'd be grateful.
Я думал, она обрадуется.
I'd be very grateful to you if you cut the safe open.
Я был бы вам очень признателен, если бы вы открыли сейф.
No, we'll be here... I'd be very grateful.
Нет, мы будем здесь.
I'm sure he'd be just as grateful as I am.
Я уверена, он будет вам так же благодарен, как и я.
And I'd be eternally grateful.
И я всю жизнь буду благодарна.
I'll tell you what, if you find him I'd be grateful if you told me first.
Вот что я вам скажу, если вы его найдете, я буду весьма признателен, если вы сообщите мне первому.
Mr. Osori, I'd be so grateful if I could make a short personal call.
Мистер Дзури! Можно мне сделать личный звонок? Коротенький.
I'd be grateful if we could get going.
Пожалуйста, давайте уже поедем.
I should think you'd be a little more grateful.
- Тебе следовало бы быть малость более благодарным нам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]