English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'd rather

I'd rather translate Russian

6,174 parallel translation
I'd rather you didn't.
- Лучше не надо.
I know enough to know that I'd rather have you operating on me with a spoon.
- Я знаю, что уж лучше доверю операцию тебе с ложкой в руках.
I can't decide if I'd rather see you in diamonds or sapphires.
- Не могу решить, что тебе пойдет больше, бриллианты или сапфиры?
I'd rather not say?
Я бы не хотел говорить?
But I'm sure he'd much rather get back out on the street and find a dealer that was ripped off by Joey Ferraro!
Но я уверен, что ему бы лучше вернуться на улицы и начать искать того диллера, которого ограбил Джо Ферраро!
I'd rather have a wank.
Я лучше займусь онанизмом.
I'd rather you just give me your blessing.
Я за то, чтобы ты просто дал мне своё благословение.
- I'd much rather wear that than this.
- Я бы лучше его надела, чем это.
I'd rather go to prison.
Я... я лучше отправлюсь в тюрьму.
I'd rather pass a gallstone than believe any of that trash they're saying about you on TV.
Скорее мои желчные камни выпадут, чем я поверю той чуши, которую говорят о тебе по телевизору.
No, I'd rather a Belter-built fake any day.
Как по мне, лучше астерский протез.
Personally, i'd rather swallow my own fist Then team with bluebell.
Лично я, лучше бы проглотил свой кулак, чем был бы в одной команде с БлуБеллом.
I mean, if I were being raped, personally, I'd let him get on with it rather than fight back and risk being hurt badly.
Я имею ввиду, если бы меня насиловали, я бы скорее позволила ему это делать, нежели сопротивляться с риском быть травмированной сильнее.
And I'd rather you stopped at them.
И тебе лучше останавливаться у них.
Got a self-immolation I'd rather be at.
Уж лучше устрою самосожжение.
♪ But as long as you are with me ♪ ♪ There's no place I'd rather be ♪
* Но пока ты здесь со мной, * * нет места, где я предпочла бы оказаться. *
♪ When I am with you, there's no place I'd rather be ♪
* Когда я с тобой, нет места, где я предпочла бы оказаться. *
♪ No, no, no, no place I'd rather be ♪
* Нет, нет, нет места, где я предпочла бы оказаться. *
♪ When I am with you, there's no place ♪ ♪ I'd rather be ♪
* Когда я с тобой, нет места, где я предпочла бы * * оказаться. *
♪ No place I'd rather be ♪
* Нет места, где я предпочла бы оказаться. *
♪ There's no place I'd rather be. ♪
* Нет места, где я предпочла бы оказаться. *
I'd rather fly.
Я бы лучше летал.
There ain't no place I'd rather be than right beside you, ok?
И я лучше буду рядом с тобой, чем где-то ещё, поняла?
Well, Marcel's in a very kidnappy mood this morning, but since you're here, unlink me. I've got a thousand places I'd rather be. Whoa, this kind of dark magic, mm, it's tricky.
Ну, у Марселя с утра очень умыкательное настроение, но раз ты здесь, отстань от меня есть тысячи мест где я предпочёл бы быть вау, это своего рода тёмная магия нуу, это сложно
Because I'd rather have died than have my brother sacrifice his life for mine.
Хотя лучше бы я умерла, чем позволила брату пожертвовать собой ради меня.
I'd rather take the poison!
Уж лучше к яду меня приговорите!
Well, I'd rather sleep at night.
Лучше бы я спала по ночам.
I think I'd rather keep doing what I'm doing.
Думаю, я предпочту делать то, что делал.
Look, I don't expect this to change the way that any of you guys feel about me, but I'd rather be an honest person with no friends than live one more day as a liar, so...
Слушайте, я не жду, что вы измените своё мнение обо мне, но лучше быть честным изгоем, чем хоть один ещё день прожить вруном, так что...
I'd rather watch you kick your own ass.
Я лучше сделаю так, что ты сам себе зад надерёшь.
I'd rather use my time to pray for yours.
Я лучше в это время помолюсь за вашу.
But I'd rather stick to the evidence.
Но я предпочитаю доверять уликам.
She'll be back from the camp any moment now - I'm sure she'd rather just disappear with little fuss.
Она вернётся из лагеря в любой момент - наверняка она бы охотнее просто исчезла без лишней суеты.
I'd rather go out in a blaze of glory and run a kick-ass ER.
Лучше умереть в блеске славы, послав подальше неотложку.
Yeah, as long as I can do my job, I'd rather be here than getting rest.
Да, пока я могу работать мой лучший отдых - это работа.
I'd rather take my chances with the undead.
Я лучше рискну с зомби.
I'd rather be wrong and first than right and second.
Лучше наврать первым, чем сказать правду вторым.
I'd rather split the total among more stones.
Я бы разбил сумму на несколько камней.
- If you'd rather I... - Angel?
- Если ты хочешь...
I'd rather you shoot me than lie and say I killed my son.
Я скорее дам тебе себя застрелить, чем солгу, что убил своего сына.
I'd much rather have you around.
Лучше бы вы были здесь.
I'd rather not get into it.
Нас все устраивает.
So you'd rather be with javier? I just thought you might want to know.
Я подумал, что вы захотите узнать.
And i'd just rather forget the whole thing, okay?
И я бы предпочла все это поскорее забыть. Хорошо?
I'm sure he'd rather not call attention to getting fired.
Не стал же он привлекать внимание к своему увольнению.
Well, there is nowhere i'd rather be.
Ну, нет другого места, где я предпочел бы быть.
Yeah, well, I'd rather talk about making money, but sounds like he'd rather dwell on bad memories.
Я бы, конечно, поговорил о работе, но ему больше нравится ворошить дурные воспоминания.
I'd rather do...
- Я бы лучше...
I'd much rather go on a date with you... something that we still haven't done, by the way.
Я бы лучше сходил с тобой на свидание, что, кстати, мы еще ни разу не делали.
I'd rather go to Rome.
Я лучше отправлюсь в Рим.
I can look another day. I'd much rather spend time with you.
Я лучше проведу время с тобой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]