English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm all for it

I'm all for it translate Russian

671 parallel translation
– A 93, 86, 79, 72, 66, sixty-72 whatever it is 65, hm, 58, 51, hm forty -... I can see still... 44, 37, 30, 23, 23, now off again I'm... in my period of time I'm off again for a long period I've gone away at all.
√ м 93,86, 79, 72, 66, шестьдес € т -... 72 как бы то ни было... 65, гм.., 58,51, сорок -... сейчас... 44,37,30,23,23, упустил... € оп € ть упустил врем €... похоже на долго... мен € вообще унесло, совсем.
I'm sorry for all the trouble. But don't let it happen again.
Не допустите, чтобы это повторилось снова.
But if I'm married in gratitude, it would be all I'd have for him.
Но если я выйду замуж из благодарности, это будет все, что я смогу ему дать.
I'm all for it.
Я только за.
I'm not going to have it all dug up again for nothing.
Я не собираюсь его раскапывать.
I'm all mixed up Oh, it's backwards for me, come over here.
Я всё перепутал... для меня это наоборот.
Mother won't ride in the dogcart. But i'm afraid there isn't room for all of you. Mais certainement, it will do beautifully.
но я боюсь свободных номеров нет о все будет замечательно моя служанка может расположиться рядом с вашим грумом она худенькая а Купидон встанет в ногах и мою сумку поставим в ноги о я уверяю вас я уверена, портье в отеле падет к моим ногам
It isn't. I'm all for being generous, but within certain limits.
Нет, мне очень хочется быть любезным, но в некоторых пределах.
Ravic, I'm sorry, but... when I saw you tonight, suddenly I couldn't think at all. And when you left, I thought you'd left for good. I couldn't have endured it!
Равик, прости, но... когда я увидела тебя сегοдня, так неожиданно, я не смогла все спокойно οбдумать и погοрячилась.
I'm all for sending food, only let'em know where it's from.
Я за то, чтобы слать им продукты, только пусть знают, откуда они.
I don't know what that means. I think it's the highest honor they can bestow. Yeah, I'm all fixed for the rest of my natural life.
Не знаю, что это такое, но, похоже, это высшая честь, которую они могут оказать.
He moves in on Tim, makes my camera look like the head of a pin and makes his play for you. I'm not interested in his motives. All I wanna know is what to do about it.
Он подарил его Тиму, что бы моя камера выгляделя булавочной головкой... а через него он действует на тебя меня не интересуют его мотивы, меня волнует что мне теперь делать
Isn't it awful? I'm about to ask you for another favor, after all you've done already. Nobody's done so much.
Как это не ужасно, но я хочу попросить вас еще об одном одолжении, хотя вы и так много сделали для меня.
I'm going to stop it once and for all.
Я собираюсь остановить это раз и навсегда.
I'm sorry she should've come to such a horrible end, but I accept no blame for it at all.
Мне очень жаль, что все закончилось так ужасно, но своей вины в этом я не вижу.
- I'm all dressed. Why don't I do it for you?
- Давай я отнесу.
I'm afraid I can't sit up all night for it.
Боюсь, я не смогу просто сидеть всю ночь
I'm not criticizing, as a matter of fact, I'm all for it.
Слушайте, я вас не критикую. На самом деле я целиком "за".
That's all I'm saying, and I've been saying it... for three and a half long years!
Это всё, что я хотел сказать. И я повторяю это три с половиной года!
Oh, no, I'm all for it.
Я за нее.
You don't think i'm going to give it all up for a lousy key?
Не думаешь же ты, что какой-то паршивый ключ способен меня остановить?
I'm going out too, but I just noticed that it's started to rain again and I'm looking for some shoes that won't soak all the way through.
Я уходил тоже, но заметил, что снова пошел дождь, смотрел на туфли - выдержат ли они.
Not at all, it's just that I'm leaving for Denmark soon, to finish a book.
Вовсе нет, просто скоро я уезжаю в Данию, чтобы закончить книгу.
Father, mother, it's all in the past for you two, but I'm alone.
Папа, мама, это все в прошлом, для вас двоих, но я одна. Совсем одна...
And for all that I'm asking 25 sheep. It's a real bargain!
И за все это я прошу 25 баранов, даже смешно торговаться.
When I'm dead, you'll be sorry, for it will all have been in vain.
Когда я умру, ты будешь сожалеть о том, что все было напрасно.
I'm setting it to allow enough time for all of us to get off the ship.
Настрою, чтобы дать достаточно времени покинуть корабль.
Everything's going to be all right. You'll take me away for another fun-filled weekend at some motel. I'm going to make it up to you.
Теперь все будет хорошо, Тони.
I'm all for it.
Я полностью согласен.
I understand why you have to leave now, and it's perfectly all right. I'm glad I could clear this up for you.
Ну, если он хочет быть моделью, фотомодель для него самое то.
I'm a woman, I stay at home all day and I sold it for seven to a young man just before you came home.
А я - женщина. И, хоть торчу целыми днями дома, продала кувшин за 7 золотых. Покупатель пришёл ещё до полудня, и сейчас осматривает кувшин.
Now, I'm telling you it's all there waiting for you.
Говорю же вам, мир ждет вас.
- I'm all for it.
- Я полностью согласен с этим.
Serious or not, I'm all for it coming out.
Всерьез это или в шутку, но я всегда за то, чтобы все выплывало наружу.
I'm all for it.
Я всегда целиком за это.
When it's necessary, I'm all for progress.
Дюжина цесарых рябчиков.
You've got to get it through your head once and for all that I'm the one who makes the decisions around here!
Хорошенько заруби себе на носу, что решения здесь принимаю я и только я.
I didn't vote for it myself, quite honestly, but now that we're in, I'm determined to make it work, so I'd like to welcome you all to Britain.
Я, если честно, не голосовал, но раз уж всё так вышло, мы рады приветствовать вас всех в Великобритании.
I've come to a conclusion, and I'm still waiting, and I have faith that it'll all come true, for the good of us all, myself and thousands of women, that have to work the street to make a living.
Я поняла, и я все еще жду, и верю, что это произойдет, на благо всех нас, меня и тысяч женщин, что не придется работать на улице, чтобы выжить.
- I'm going to check on it for you. - All right, thank you.
Слушайте, давайте я перезвоню Вам по этому поводу.
I'm all for it.
ƒа € им наслаждаюсь, просто...
and I'm not going to kill my whoring mother because it's already done, and you can all drop dead, except for Madame Rosa, who's the only thing, person I love.
и я не собираюсь убить мою мать-проститутку, потому что это уже произошло, и плнапл я на вас всех, кроме мадам Розы, которая единственная на свете, кого я люблю.
I'd just like yuh to know that I feel that all I've ever worked for, it has meaning today, and I'm very proud.
В общем, просто хочу, чтобы вы знали, что вся моя работа... Сегодня обрела смысл, и я горжусь этим. Горжусь нашей программой.
It's amazing. I'm stunned because, of all the people I know, I always thought for sure that you and Emily had one of the best marriages.
Я поражен, потому что из всех людей, которых я знаю, я всегда был уверен что у вас с Эмили был один из лучших браков.
I'm not saying there may not be a good reason for all this but you ought to tell me about it and not let me go and find out for myself.
Я ничего не говорю, может, во всём этом и есть какой-то смысл, но вам следовало самому мне рассказать, чтобы я не узнавал от кого-то ещё.
I'm greedy, like you said. I wanted us to have it all. I don't blame you for thinking I'm bad.
Я не буду тебя осуждать если ты порвешь со мной если ты никогда, мне снова не поверишь.
You know it's all just a temporary job. We'll go up. I'm negotiating for the Variette.
Хоть ты меня понимаешь Подожди немного.
- I had never been in the shaft And my face in not dirty with coal But I'm working as hardly as a miner Because I'm getting scarce goods at any cost I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times I'm hurring up to realise all the wishes Inspite of the fact that sometimes it is very hard And it is worth asking About getting compensational milk for my health I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times You can despise me under hand Don't welcome me But you have got used to me You cant dispence with my services I'm living in a modern way I'm searching for scarce goods all the time But it's easier to become a sheikh Than to get scarce goods in our times...
- В шахте не был я ни разу до сих пор И лицо моё вне убранной пыли Но тружусь я точно так же, как шахтёр Потому что всё достаю из-под земли От века я не отстаю Всё время что-то достаю.. . ... Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Тороплюсь я все желанья выполнять Хоть приходится порой и нелегко И давно уже пора вопрос поднять Чтоб за вредность мне давали молоко От века я не отстаю Всё время что-то достаю И падишахом легче стать Чем в наше время всё достать Презирать вы можете меня в душе Не здороваться со мной при встрече Но жизнью вы ко мне приучены уже Без меня не обойдётесь всё ровно От века я не отстаю Всё время что-то достаю Ведь падишахом легче стать Чем в наше время всё достать...
- All right, the thought has crossed my mind, yeah if something should happen, I'll go along with it, but if it doesn't, it's no thing to me, because that's not what I'm out here for.
Хорошо, я вот что думаю, если со мной что-нибудь случится, я сам буду разбираться с этим, но если нет, если ничего не происходит, ведь я не проблем себе ищу.
It's great. It is, you know, Frank. It might sound selfish but all I want for now is what I'm finding inside me.
Понимаете, Фрэнк, пусть я и эгоистка, но сейчас все, что мне только нужно, так это то, что я раскрываю внутри себя!
You know Kenny, you shouldn't take it so hard, they're all doing it for your own good, I'm sure of that.
Знаешь Кенни, не надо принимать это так близко к сердцу. Я уверен, что они делают всё это для твоего же добра.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]