English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm fine with that

I'm fine with that translate Russian

159 parallel translation
I'm fine with that.
- Как скажете.
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
Fine. It just proves that I'm not ashamed of anyone I've slept with.
- Это лишь доказывает, что я не стесняюсь своих любовников.
Well, first the Coke machine robbed me. And I'm fine with that.
Ну сперва автомат сожрал у меня монетки, но это ещё не страшно!
Oh, well, that's fine. I'm relieved. Frankly, I didn't know what we were gonna do with all of it.
Отлично, вы облегчили мне жизнь Я, честно говоря, не знала, что со всем этим делать
And I never will be. And I'm fine with that.
Мне и так хорошо.
You know how I always said that I'm fine with your history with Randy?
Помнишь, я всегда говорила, что твое прошлое с Рэнди меня не волнует?
THAT'S OKAY, I'M FINE WITH IT.
Ничего, это для меня не проблема.
"But if that's the kind of thing you're after, then I'm sure, with your innocent look," you will do just fine in a place like Dogville.
Но если тебе нужно именно это, я уверена, с твоей невинной внешностью ты прекрасно устроишься в таком месте, как Догвиль.
I'm fine, but I worry that I'll hurt people, so I walk with these stones.
Я сам в порядке, но волнуюсь за людей. поэтому всегда хожу с рюкзаком камней.
And when I'm finished with you, even they will believe you are a vindictive... pathetic little sycophant who has falsely accused... and probably framed a fine woman... for something she never did and never would do... only so that you could get at long last your moment of attention.
И когда я с вами закончу, даже они будут знать, какой вы маленький, мстительный и жалкий лизоблюд, который ложно обвинил и, возможно, подставил хорошую женщину в том, что она никогда не делала и никогда не сделает, и всё, что вы получите в конце концов, это внимание.
I'm fine with that but there's also a lot of other things I'd be fine with.
Но есть много вещей, которые я умею делать.
I'm fine with that.
И я об этом не жалею.
I'm trying to do the right thing... and now I think I should have not...'cause... if she'd stayed with me out of guilt, that would have been fine, wouldn't it?
"но ты должен смеяться." "А ещё ты написала, что любишь долгие прогулки, что кстати, потому что ты можешь валить нахрен."
It's coming from the machine. And I'm fine with that.
Они из банкомата берутся, меня это устраивает.
If that's not fine by you, I'm through with you too.
Тебе хорошо? Ладно. Плохо - я покончила и с тобой.
Well, now that you say you're fine with it... to be honest, I'm not really sure I wanna do it anymore.
Ну, после твоих слов в моё одобрение... честно говоря, я уже не знаю, хочу ли быть моделью.
And I'm fine with that.
Так что все нормально.
But I'm fine with that.
Но меня это устраивает.
I'm sure they're fine with that.
Уверен, они справятся с этим.
Show him that even though he broke up with me that I'm fine.
Показать ему, что хоть мы и расстались, но я в порядке.
I'm totally fine with that.
Я просто восхищён.
I love you, and if kids don't happen, I'm fine with that.
Я люблю тебя, и если детей не будет, я переживу.
I'm fine with the children, and don't worry about that...
С детьми у меня всё в порядке, об этом я не беспокоюсь...
That's what I keep telling myself, that I'm fine with things they way they are, but... I probably won't be really fine until... I don't care if he's fine anymore.
это то, что я продолжаю говорить себе, что всё хорошо... и всё не будет хорошо, до тех пор... пока я буду беспокоится за него
Look, I'm crazy about this girl, if waiting is what it takes, I'm fine with that.
Слушайте, я схожу с ума по этой девушке, и если нужно подождать, то я не против.
I'm absolutely fine with it, I think that it's great, and I think that we should play some music.
Все в порядке, думаю, это отлично, и думаю, нам стоит поиграть.
I'm fine with that.
Так что всё нормально.
"I'm 13, and I'm fine with that."
"Мне 13 лет, и мне это нравится".
You might wanna look at that. I'm gonna propose a toast. I am fine with that.
- Пожалуй, в этом есть резон У меня тост за Билла и его слабости
Okay, I'm fine with all that.
Ага, я все усвоила,
I'm fine with that.
- Да всё нормально.
Well, now that we know i'm doing fine, what's going on with you?
Ну, теперь, когда мы знаем, что у меня все хорошо, что происходит у тебя?
So I'm here to see you off instead. That's fine with me, but why is the Major...
Так что провожать вас буду я. но почему майор здесь...
- I-I'm fine with that.
- Да, соглашусь
I'm fine with that.
Я согласен с этим.
And I'm fine with that.
И я не против этого.
I'm totally fine with that.
Нет, и совершенно по этому поводу не переживаю.
I'm totally fine with that, too.
По этому поводу я тоже совершенно не переживаю.
Obviously, you didn't tell me that Cuddy was moving in with Lucas because you were protecting me, which is odd, since I told you that I'm fine with their relationship.
Разумеется, ты не рассказал мне, что Кадди съезжается с Лукасом, потому что хотел защитить меня. Что весьма странно, поскольку я сказал тебе, что не возражаю против их отношений.
Oh, fine. The meeting with Johnson was just about starting up a management consultancy, so I'm definitely going to do that. See you in a bit.
Неплохо, встреча с Джонсоном была о создании новой компании, и я согласился на его предложение.
I'm really late, so if there's any chance that we can pretend this never happened, I'd be completely fine with that.
Я уже опаздываю, так что... если есть возможность притвориться, что ничего этого не было, буду обеими руками за.
We don't, you know, have to talk about it or anything. I mean, I'm fine with that.
Мы просто не должны говорить об этом я о том, что я справлюсь.
I'm moving on, and that's fine... but if you don't want to... ⠙ ª Sit with me tonight... ⠙ ª
Но если ты не хочешь... - Я имею ввиду, если мы можем притворяться перед всем миром, вести себя, как будто ничего не случилось... - Кейт...
That used to be me roasting a turkey... until the gays took it over with whatever new turkey cooking craze... it is that you saw on the Food Network, and I'm fine with that too.
День Благодарения - обычно я жарила индейку, до тех пор, пока геи не стали этим заниматься по какому-то новому ненормальному рецепту, увиденному на кулинарном форуме,
Lois, he's not talking. I'm fine with that.
Лоис, он не разговаривает
Well, I'm just fine with that, because every baby I ever had, every kiss I gave or got, every tear, every glass of wine is right here on my face.
Ну, в таком случае, я не беспокоюсь, потому что каждый ребенок, который был у меня, каждый поцелуй, который я давала или получала, каждая слезинка, каждый бокал вина сейчас на моем лице.
I'm fine with that.
Я отношусь к этому спокойно.
I'm happy that you're fine with it, sir.
Я счастлив, что все хорошо, сэр.
Normally I'm fine with medication, but I stopped taking all of that about a year and a half ago when we started trying for the baby.
Обычно мне лекарства помогали, но я перестала принимать их примерно полтора года назад, когда мы решили завести ребенка.
Audrey, if you want to put work first in this situation, I'm... I'm fine with that.
Одри, в данной ситуации, если ты поставишь работу на первое место, я... я не буду возражать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]