With that in mind translate Russian
244 parallel translation
Yes... And it was with that in mind that he spoke those words.
Да... он и произнес такие слова.
Now, with that in mind... I'm not against collecting stuff.
Однако при этом... я отнюдь не против коллекционирования.
And with that in mind, we're due to make our next inspection.
Мы будем помнить об этом когда отправимся на очередную проверку.
And with that in mind, I'm going to distribute your report cards.
И, помня об этом, сейчас я раздам ваши табели успеваемости.
With that in mind, I've taken the liberty of exploring possible replacements.
Имея это в виду, я взял на себя смелость навести кое-какие справки, и подыскал, на мой взгляд, подходящую кандидатуру.
With that in mind, I make these words my pledge to you.
Помня об этом, мои слова станут моим обетом перед вами.
- With that in mind...
- Помня об этом..
- So with that in mind... - We want ten.
- Давайте-ка нам десять кусков!
With that in mind, let's go to the phones.
И на такой мысли давайте примем первый звонок.
Diversity means that times are changing, and with that in mind...
Равноправие значит, что времена меняются, и помня об этом...
And with that in mind, how can I help you?
И помня об этом, чем я могу тебе помочь?
So, with that in mind, let's continue our lessons on verbs.
И основываясь на этом, продолжаем наш урок по глаголам.
With that in mind, don't you think we yakuza should behave like yakuza and settle the matter through gambling?
Сделка. Давай уладим все игрой, как якудза.
With that in mind, will you be the Harem of my Heart? Um...
Так ты хотела бы быть леди моего сердца?
If you try Kent with that in mind, I think you'll agree with many other thinking people who havec hanged to Kent.
Попробуйте их, и вы поймете, почему множество людей курит именно эти сигареты.
And it had to do with piecing together new thoughts in your mind, that produced people like Bob Dilan and John Lennon and William S.Burroughs.
"это наталкивало на всЄ новые и новые мысли, которые, к примеру, рождались в воображении таких людей как Ѕоб ƒилан, ƒжон Ћеннон," иль € м —. Ѕерроуз.
And it had to do with piecing together new thoughts in your mind that produced people like Bob Dylan and John Lennon and William S. Barrows.
"это наталкивало на всЄ новые и новые мысли, которые, к примеру, рождались в воображении таких людей как Ѕоб ƒилан, ƒжон Ћеннон," иль € м —. Ѕерроуз.
Since you were born, he's been coming here with that one hope in mind.
С самого твоего рождения он приезжал сюда с одной только надеждой.
I understand all that, but keep in mind that during the war, with George in the army,
Да, я понимаю - с ним всё в порядке. Но не забывайте, что во время войны, пока Джордж служил в армии, мы с Мишелем были в Англии, укрывались от бомбёжек в разных местах.
But with me it's all in good taste. They know that I don't mind.
Вы со мной - это хороший вкус.
But keep in mind that a nation which for 500 years has been fighting for freedom, a nation that amazed the world with its heroism cannot be defeated!
Но вам следует знать и другое - народ, который на протяжении 5-ти столетий сражался за свою свободу... народ, который заставил мир дивиться его беспримерным подвигам на поле брани... не может быть побеждён!
Bearing in mind that the accused came here with the expressed purpose of recovering the micro-key and remembering the evidence against him, his guilt becomes even more obvious.
Принимая во внимание тот факт, что обвиняемый пришел с конкретной целью взять микро-ключ, и учитывая собранные против него доказательства, его вина становится еще более очевидной.
Please Andres, don't keep torturing yourself with those absurd ideas about things that exist only in your mind.
Пожалуйста, Андрес... Хватит себя мучить... Этими абсурдными идеями о вещах, которые существуют только в твоём уме.
And that is why, and that is emphatically why we are keeping in mind during this festive moment, when with the ratification of the lawful marriage between these two people, these young and clean living citizens Monsieur Maurice Fadinard and Miss Helena Nonancourt, we place the foundation stone for a future family...
И именно поэтому и, собственно, из-за этого мы припомним в эту торжественную минуту, когда регистрацией этого законного супружеского союза между двумя молодыми и добропорядочными гражданами - месье Морисом Фадинаром и мадемуазель Элен Нонанкур - основываем основы будущей семьи...
I want you to tell me that you know for a fact there's nothing wrong with my daughter except in her mind!
А теперь я хочу, чтобы вы прямо сказали мне : вы уверены что у моей дочери обычное психическое расстройство и всё!
Guide them together, we beseech thee, in the way of righteousness and peace that loving and serving thee with one heart and mind all the days of their life, they may be abundantly enriched with the tokens of thy everlasting favor.
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
In my mind remains Angiolina stretched out with bared teeth, like her mother that winter she died.
У меня в памяти Анджолина останется распластавшейся, с оскаленными зубами, как её мать в зиму, когда умерла.
You must put your preconceptions aside and with an open mind, set down the wonders that Mars holds in store for us.
Нужно отбросить все предубеждения и непредвзято запечатлеть все чудеса, что Марс хранит для нас.
The philosopher Descartes, who visited him here said of Constantin Huygens "I could not believe that a single mind could occupy itself with so many things and acquit itself so well in all of them."
Философ Декарт, бывавший в его доме, говорил о Константине Гюйгенсе : "Я не мог поверить, что один ум может вместить в себя столько разных вещей и так хорошо во всём разбираться."
The poor girls come across the sound on the ferry every weekend with just one thing in mind, and that's to marry themselves a naval aviator.
Несчастненькие девчонки приезжают на пароме каждые выходные только с одной мыслью - выйти замуж за военного лётчика.
I asked for that Truth question with a specific idea in mind... of showing her you hadn't gotten over Serena yet.
Когда мы играли, я задала этот вопрос не просто так. Я хотела показать ей, что ты до сих пор влюблён в Серену.
Mr. Burnham, do you have any doubt at all in your mind that Andrea was not consenting to have sex with the defendants?
М-р Бернем, были ли у вас сомнения, что Андреа хочет заниматься сексом с обвиняемыми?
It's like it's some black, deep thing... in American collective mind or something... that has to do with turning everything over for a buck.
Как будто бы какое-то темное, глубокое чувство... в коллективном американском сознании... или что-то имеющее отношение к тому, что все продается за деньги.
Given that he's in love with you he wouldn't mind getting a cup of coffee.
Учитывая, как он в тебя влюблен он, пожалуй, не отказался бы, например, выпить с тобой чашку кофе!
The answer lies with one man, and the solid mass of the crowd surging round his car... are a symbol that the British people are more firmly of one mind today... than at any other time in our history.
Наша надежда - этот человек. Людское море окружило его машину. Он символизирует невиданное единство Британского народа.
you know ; my mind still works but there are some seams getting loose and I guess that just has to do with the state it's in.
Мой мозг все еще работает, но распускает петли, наверно, из-за ухудшения его состояния.
Bear in mind, however, that we cannot evaluate our results with certainty, since all our human patients come to us with either deadly injuries or mortal illnesses.
Помни, мы не можем с точностью предсказать результат, поскольку все земные пациенты поступают к нам либо со смертельными травмами, либо с неизлечимыми болезнями.
I don't think anyone in Utah really knew... but we did know that he was rich, loaded with killer bud... and completely out of his fuckin'mind.
Я не думаю, что в Юте кто-то знал... что он реально богатый, что он одержим убийством... и что он полностью выжил из ума.
Captain Mertin, I'm afraid that the world was not built with me in mind.
Капитан Мертин, боюсь, что этот мир скроен не по моей мерке :
He was a booster, and it's with that take on our Lord in mind that we've come up with a new, more inspiring sigil.
" сход € из этой роли √ оспода, мы разработали новый мажорный символ.
I, I just hope that, as you struggle with that, you keep in mind that Mr. McCabe doesn't know Elaine Vassal.
Я просто надеюсь, что вы постараетесь и будете иметь в виду, что мистер Маккейб не знает Элейн Вассал.
I want you to pick out your problem, a problem that's been bothering you all week, with your eyes still closed I want you to picture that problem in your mind.
оператор - Питер Джеймс Я хочу, чтобы вы представили себе проблему, которая беспокоила вас всю неделю.
Plus, keep in mind that Tano is a man you can reason with.
К тому же, помни, что Тано - это человек, с которым всегда можно договориться.
All the while keeping in mind that we're dealing with a potentially life-threatening virus here. Now, personally, I think that Augur...
Не забудь, мы имеем дело с потенциально смертельным вирусом, и лично я думаю, что Авгур -
No, but telling me he polished the pink helmet with me in mind... ... that crosses it, wherever it is.
думая обо мне... где бы они ни были.
Look, I know you're at an age where the whole girl thing is... you know, on your mind a lot, and it's probably not helping you to think straight with all the hormones and other things that are raging around in there.
Я понимаю, в твоем возрасте все эти дела с девушками... Это занимает все твои мысли, гормоны и прочие штуки бушуют в организме и мешают тебе думать головой, все такое.
And with that thought in mind, I advise you to go immediately into the Major's office... carrying the break I've given you in the Kresson case... and kiss the man's ring. Because...
Я советую, чтобы с этой мыслью в голове ты немедленно проследовал в кабинет к майору... рассказал о прорыве в деле Крессон, на которое я тебя навел.... и поцеловал кольцо этого человека.
I wanted it in the back of his mind that he had a loving wife at home with a loaded Smith Wesson.
€ хочу, чтобы он себе у € снил, что у него дома люб € ща € жена с зар € женным Smith Wesson.
Why would they want go and see "The Exorcist" and... and... and live with those kind of horrible, frightening images that they kind of stay in your mind for weeks, months and years?
3ачем смотреть "Изгоняющего дьявола", чтобы эти жуткие картины преследовали вас неделями, месяцами, годами?
"When you walk with God every day, you learn that truth is understood in the mind, but faith burns in the heart."
"Когда с Богом каждый день, понимаешь : истина постигается умом, а вера горит в сердце".
You tell her that if she's not back on that set in ten minutes with her hair perfect, I will fire her sorry ass and replace it with Kate Winslet's spotless mind!
Передайте, что если она не вернется на площадку с нормальной прической через десять минут, я выкину ее жалкий зад и заменю его безупречным талантом Кейт Уинслет!
with that said 19
with that 162
with that attitude 21
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with that 162
with that attitude 21
with you 1138
with me 1243
with all due respect 1080
with you by my side 17
with all my heart 134
with men 23
with your family 23
with this ring 42
with your permission 239
with your 48
with her 211
with your wife 28
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
with your permission 239
with your 48
with her 211
with your wife 28
with your help 124
with your dad 25
with your mother 23
with pleasure 453
with your father 34
with whom 203
with good reason 53
with us 243
with your life 24
with it 82
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with him 285
with a 297
with good reason 53
with us 243
with your life 24
with it 82
with your hands 23
with a knife 24
with a twist 22
with him 285
with a 297