English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm from the future

I'm from the future translate Russian

101 parallel translation
I'm just someone from... the future.
Я просто человек из... будущего.
Doc... I'm from the future.
Док я из будущего.
I'm back from the future.
Я вернулся из будущего.
I'm back from the future.
я вернулс € из будущего.
I'm from the future.
я из будущего.
I'm from what you would consider the future. The 24th century.
Я - из будущего. 24-е столетие.
I mean the future Dubuque, which is where I'm from.
Я имею в виду тот Дэбьюк, который будет в будущем.
I'm from the future.
Понимаете, я... из будущего.
I'm a time-traveIer from the future, Mr. hall.
Г-н Холл, я путешествую обратно во времени, из будущего.
But I'm from the past and you're in the future
Но я из прошлого, а ты из будущего
I'm a prostitute robot from the future.
Я - робот-проститутка из будущего.
- I'm from the future.
- я из будущего.
Brother John, I've come down from town... to tell you that I'm very sorry... for all the trouble I have given you... and that I fully intend... to lead a better life in the future.
Дорогой брат Джон, я приехал из города, чтобы сказать тебе, что я очень сожалею о всех причиненных тебе огорчениях и что я намерен в будущем жить совсем по-иному.
- I'm you, from the future.
- Я - это ты, из будущего!
I hate to sound like Michael J. Fox, but I'm from the future.
Я не хочу играть роль, как у Майкла Джей Фокса в "Назад в будущее" но я из будущего.
I'm from the future.
Я из будущего.
I'm supposed to believe you're from the future.
Я должна поверить, что ты из будущего.
Because, I actually did freeze myself and... you were right, Kyle. It backfired and I was frozen for 500 years and now I'm calling you from the future.
Потому что я на самом деле заморозил себя, и... ты был прав, Кайл, что-то случилось, и я был заморожен 500 лет, и теперь звоню тебе из будущего.
I'm from the future or maybe you rescued me from the pit of a volcano.
Я из будущего. Или меня спасли из вулкана.
i'm from the future.
Я из будущего.
I'm waiting for the one who comes back from the future.
Я жду того, кто вернется назад из будущего.
Hi, I'm you from 19 seconds in the future.
Привет, я это ты через 19 секунд!
So, uh, look, I can't believe I'm about to say this, you... teleported here... back from the future.
Значит, сам не верю, что говорю, ты... сюда телепортировался... назад из будущего.
I'm from... thirty years in the future.
Я из... будущего тридцать лет спустя.
I'm from the future, Nathan.
Я из будущего, Нейтан.
I'm happy to confirm that, considering that you risk stigmatizing my son's entire future on a bogus claim from a girl ¨ C the charge is not bogus.
Я рад подтвердить это, учитывая, что вы рискуете оставить клеймо на всю оставшуюся жизнь моего сына из-за фиктивных утверждений девушки.. Обвинение не фиктивное.
Look, i'm not saying i'm not tempted but it would require such an upheaval, emotionally and from a practical point of view, you're not exactly the kind of man to plan a future with
Послушай, я не говорю что меня не влечет к тебе но это потребует некоего переворота, эмоционального, и с практической точки зрения ты не тот человек с которым можно строить будущее
This is gonna make me sound crazy, but the truth is, is that I'm from the future.
Прозвучит безумно, но я из будущего.
Well, honey, please, Let's try to remember that I'm your wife, not your mom, So in the future, you don't need to hide things from me, okay?
Дорогой, прошу тебя, постарайся запомнить, что я - твоя жена, а не твоя мать, и тебе не нужно от меня ничего утаивать.
That is where I'm from, Jim, the future.
Я из будущего, Джим.
[Broad Accent] Stan, I'm you from the future. We need to talk.
Как Стэн мог заменить меня тобой?
It's unclear whether it's a journey from the past or in the future, but I'm seeing an image.
Это - пасмурная погода. Это - путешествие. В прошлом или в будущем.
In the future, I'm not sure it's prudent to have you two work on the same case... purely from a business perspective.
В будущем, я не уверен, что будет разумно чтобы вы двое работали над одним и тем же делом... чисто с точки зрения бизнеса.
I'm from the future.
Я ведь из будущего.
I'm from the Chronicles of Future Society in Tokyo, Japan. In DIS, I'm a researcher from the undercover unit.
Я репортёр токийской газеты "Взгляд в будущее", а также сотрудник секретного отдела ОРС.
I'm visiting you from the future.
Я к тебе в гости из будущего.
I'm you, James, from the future.
Я это ты, Джеймс, из будущего.
But, like the Legion, yes, I'm from the future, Clark.
Но, как и Легион, да, я из будущего, Кларк.
I mean, it always does. The truth is... I am from the future, but I'm no hero.
Правда в том... что я из будущего, но я не герой.
Because, technically speaking, as far as you're concerned, I'm from the future.
Да просто, с точки зрения вашего уровня, я - человек из будущего.
I'm from the future. I'm not a saint.
Я из будущего, а не святая.
From where I'm sat, you've still got a bright future with the Agency.
Как по мне, так у тебя еще есть светлое будущее в агенстве.
I'm you from the future.
Я это ты из будущего.
Look, I can prove to you that I'm you from the future.
Смотри, Я могу доказать тебе, что Я это ты, из будущего.
All I'm asking from you is to act in your own interest. Manager Park, it's time for you to think about your future. I hope that you can judge for yourself who will be the best candidate to lead the company and stand on the right side.
чтобы вы действовали в своих интересах время подумать о своем будущем кто лучший кандидат на звание главы компании
I'm from the future.
Я же из будущего.
I'm an agent from the future. We're partners.
Я агент Людей в Черном но из будущего.
Well, as long as it helps your career and Blair's future, I'm on board, and the publicity from your column certainly didn't hurt.
Что ж, если это на благо твоей карьере и будущему Блэр, я в деле, а реклама в твоей колонке мне точно не повредит.
I'm all for making the most of the next few months, but I'd hate the idea o-of dragging an anchor from my past into the bright lights of my future.
Да, думаю ты не должна затягивать с этим до конца года. Но мне не нравится идея, таскать за собой моё прошлое, как якорь в ярких огнях моего будущего.
I'm you from the future.
Я - это ты из будущего.
Well, maybe I'm from the future and know what's about to happen.
Ну, может, я из будущего и знаю, что должно случиться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]