From the future translate Russian
906 parallel translation
" he declared before witnesses that he was from the future and could foretell history.
" он объявил перед свидетелями, что побывал в будущем и может предсказывать историю.
The man who said he was from the future and could foretell history - The man who was committed to a lunatic asylum... was another Peter Standish - me.
Человек, который сказал, что он побывал в будущем и мог предсказать историю, и человек, который был сдан в сумасшедший дом, был другим Питером Стэндишем.
I come from the future, Helen.
Я прибыл из будущего, Элен.
Oh, look, Troilus, when you... come from the future you make friends with a lot of people and he's one of them.
Ох, послушай, Троил, когда ты... приходишь из будущего, ты заводишь очень много друзей и он один из них.
I am from the future.
Я из будущего.
Now you claim, Cressida, to come from the future?
Итак, ты утверждаешь, Крессида, что пришла из будущего?
You're from the future, captain.
Вы из будущего, капитан.
What if it turns out you're an invading alien from the future?
Что, если вы инопланетный враг из будущего?
And in spite of the accidental interference with history by the Earth ship from the future, the mission was completed.
Несмотря на случайное вмешательство в историю земного корабля из будущего, миссия выполнена.
- A woman from the future.
Женщина из будущего.
Ghosts from the past and ghosts from the future.
Призраки из прошлого и призраки из будущего.
So... you ARE from the future, and I, for all my achievements, am only remembered as a war criminal!
Итак... вы из будущего, а я, несмотря на все мои достижения, запомнился только как военный преступник!
- He was a foe from the future.
- Он был врагом из будущего.
- From the future
Из будущего.
Are you saying it's from the future?
Ты хочешь сказать, что он из будущего?
Then you're from the future, too. Is that right?
Значит, ты тоже из будущего, да?
Doc... I'm from the future.
Док я из будущего.
I mean old Biff, from the future. It was in the time machine because Biff was in the time machine with the Sports Almanac. Correct.
Старого Биффа, из будущего.
I'm back from the future.
Я вернулся из будущего.
We're from the future.
Мы из будущего.
From his improvised observation post, "The Weasel," a poacher with a bright future watched over the countryside.
С высоты своего гнезда, "Проныра" - браконьер, наблюдал за полем, предвкушая будущую добычу.
You'll want to look from the church across the Place de la Concord to the Chamber of Deputies where your future lies.
А после ты хотел бы взглянуть через площадь Согласия на палату депутатов. В ней твое будущее.
At any rate, you've seen the future - the world I come from, that I helped make. Strange and beautiful... and terrible too.
Во всяком случае, вы видели будущее... мир, в котором я родился и смог показать вам, какой он... странный и красивый... но и внушающий ужас.
Why is it always so costly for man to move from the present to the future?
Почему путь из настоящего в будущее каждый раз так дорого обходится человеку? Subs by linyok
And that his future father-in-law is from one of the best families in Catania.
И что его будущий тесть происходит из уважаемой в Катании семьи.
From the conversation around him, he gathered that after the brilliant results of the tests in the Past, they now meant to ship him into the Future.
Из разговоров вокруг, он понял, что после великолепных результатов тестов в Прошлом, они собираются послать его в Будущее.
I'm just someone from... the future.
Я просто человек из... будущего.
I hope in the future, before you try to hide anything from me.... i would want to be invited... deal?
Так что в будущем, прежде чем ка захотите что-то спрятать перед мной Я хочу быть приглашён.. договорились?
I entrust you this sealed envelope from which the future of many of us depend on.
Возьмите этот запечатанный конверт, От него зависит будущее многих из нас.
We go from town to town, The future ´ s an unknown.
Мы путешествуем из города в город. Мы не уверены в завтрашнем дне.
We're from the future.
Мы на самом деле не здесь.
With the remaining part, they could make a shell to protect them from future falls.
Из оставшихся бинтов, они могли бы сделать защитные повязки.
If it was a decent young man from a family like ours... I'd say : "Hanni is still a child, but the future is to come"
Если бы это был порядочный молодой человек нашего круга... я бы сказал : "Ханни еще ребенок, но надо подумать о будущем".
From physicist such attitudes might sound astounding but modern science does not exclude the fact that the future exists in the present in away similar to our pasts existing in our memories.
Такое мнение может показаться пора - зительным, когда оно звучит из уст физика, но современная наука не исключает тот факт, что будущее существует в настоящем, подобно тому, как прошлое в нашей памяти.
You are in another time from us, the future.
Вы находитесь в будущем. Мы уже никогда не будем прежними.
Madam, in ancient times they read the future... from the torn out guts of small animals.
Госпожа, в древние времена будущее предсказывали... по внутренностям мелких животных.
These designs are probably further from the actual interstellar spacecraft of the future than Leonardo's models are from the supersonic transports of the present.
Эти проекты, вероятно, находятся даже дальше от настоящих межзвездных кораблей будущего, чем модели Леонардо от сверхзвуковых самолетов наших дней.
A visitor from another world or time might have thought them the wave of the future.
Пришелец с другой планеты или из другого времени мог бы решить, что будущее за ними.
'Curiously enough, an edition of the Encyclopaedia Galactica'that fell through a time warp from 1,000 years in the future'defines the Marketing Division of the Sirius Cybernetics Corporation'as "A bunch of mindless jerks "'who were the first against the wall when the revolution came. "'
ѕо случайному совпадению, редакци € Ёнциклопедии √ алактика, котора € попала сюда из далекого будущего через временную дыру, определ € ет ћаркетинговое ѕодразделение ибернетической орпорации — ириуса как "учка безмозглых придурков, которых первыми поставили к стенке в революционное врем €."
looking toward the land that gave us Whitman, from its Eastern edge dreamt his country's future and gave it words,
глядя на землю, которая дала нам Уитмена, замыслившего и воплотившего в слова будущее этой страны,
* Like a link in a chain from the past to the future
* Как звенья в цепи - от прошлого до будущего
From here the future will open, the clouds will part to reveal its glory.
Тучи разойдутся и перестанут скрывать величие будущего.
Next, a newcomer to the Pie Eat, but one we expect great things from in the future, young master David Hogan.
Этот парень новичок в нашем конкурсе, но он подаёт большие надежды! Встречайте : Дэвид Хоган
The world seems to be sinking into dust, but I recount... as in the beginning... in my sing-song voice, which sustains me... saved by the tale from present troubles... and protected for the future.
Мир, кажется, погружается в пыль, но я рассказываю... как в начале... моим монотонным голосом, придающим мне сил, ограждённый своим рассказом от сегоднящних проблем... и сохранённый для будущего.
Today, on the our return from Japan... we wish to speak of something more important... the future of our friendship with Japan
Сегодня, после нашего возвращения из Японии мы намерены обсудить весьма важную тему : ... Будущее наших дружественных отношений с Японией.
And then I dreamed on, into the future, to a Christmas morning in the Arizona home, where Nathan Junior was opening'a present from a kindly couple who preferred to remain unknown.
Затем мне снилось дальше, рождественское утро в доме Аризоны, где Натан-младший открывал подарок он щедрой пары, пожелавшей остаться неизвестной.
I won't know you in our future lives... Maybe we can... lf we stay away from the Void Hammer.
Мы не узнаем друг друга в следующей жизни? Может быть, если проскользнем мимо Отбойного Молота... Что за Отбойного Молота?
I said that the man who in 1971 looked into the future and saw that it was named microwave technology, the man who applied Japanese management principles while others kowtowed to the unions, the man who saw the Ma Bell break-up coming from miles away,
Человек, который в 1971-м заглянул в будущее и понял, что она связано с микроволновыми технологиями, человек, начавший применять принципы японских компаний, пока все остальные возились с профсоюзами. Человек, который почувствовал, что произойдет распад "Белл".
It demonstrates precisely how time travel can be misused and why the time machine must be destroyed after we straighten all of this out. Right. So we go back to the future and we stop Biff from stealing the time machine.
Значит, нам нужно вернуться в будущее... и не позволить Биффу взять машину времени.
We can't, because if we travel into the future from this point in time it will be the future of this reality in which Biff is corrupt and powerful and married to your mother, and in which this has happened to me.
Это невозможно, потому что, если мы отправимся в будущее отсюда... мы попадем в будущее этой реальности... в котором Бифф богат, влиятелен... и женат на твоей матери... и где меня ждет вот что.
And yet, most human beings seem to have the ability to keep trying and even to find joy from simple things like their family their work and from the hope that future generations might understand more.
И все же, большинство человеческих существ... похоже способно продолжать попытки... и даже находить радость в простых вещах... таких, как их семья, их работа, и надежда... что будущие поколения... смогут понять больше.
from the bottom of my heart 69
from the very beginning 50
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from them 20
from the very beginning 50
from the heart 21
from the past 16
from the start 66
from then on 61
from the moment i saw you 17
from the hospital 23
from the store 18
from them 20
from the beginning 207
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the top 131
from the 130
from the inside 37
from the looks of it 68
from the other side 22
from there 193
from the outside 35
from the police 16
from the back 17
from the looks of things 21
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the future 293
future 113
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from here on out 107
from the look on your face 17
from the bar 18
from the fbi 17
the future 293
future 113
from now on 1905
from your perspective 17
from new york 38
from here on out 107
from time to time 154
from here on 55
from where 295
from what i hear 195
from you 300
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297
from here on 55
from where 295
from what i hear 195
from you 300
from your wife 16
from this moment 32
from a distance 46
from this day forward 62
from me 297