English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm keeping it

I'm keeping it translate Russian

259 parallel translation
The thing is, usually I'm good at keeping secrets, but it feels weird keeping things from Nick.
Обычно я умею хранить секреты, но мне противно утаивать что-то от Ника.
I want to give it into the keeping of my partner, and when I do, I'm in hopes that she'll let me make a certain announcement.
И я передаю его на хранение моему партнеру, и я надеюсь, что она позволит мне сделать некоторое объявление.
I'm keeping it for something to shoot at.
Я храню их для чего-то оссобенного.
And I'm keeping it together for mine.
И я сохраню его для своего!
- You're keeping it? - I'm looking after it.
- Ты их оставляешь?
I'm keeping it warm.
Я его согреваю.
- Hasn't it occurred to you... that I'm having a tough time keeping my hands off you?
Что? Вы ни разу не думали, легко ли мне дается моя постоянная сдержанность?
Where are you going? - No, it's mine and I'm keeping it.
- Тогда отдай, вернись!
The gold is mine and I'm keeping it.
Золото мое, оно останется у меня.
The gold we'll split, but I found the hat and I'm keeping it.
Золото поделим, но шляпу нашел я, и я себе ее оставлю.
Forget it. I'm keeping Frankie in my sights.
Нет, я продолжу следовать за Фрэнком.
I'm keeping it for the Prince
Я храню её для принца.
I'll go to school tomorrow and so it's good if I prepare myself properly. I'm keeping up good habits.
Я поддерживаю в себе хорошие привычки.
My first love secret, and I'm keeping it.
Моя первая тайная любовь. Я хочу сохранить его.
In case you haven't been keeping score... it's his fucking banquet, and I'm the last course!
Если ты и об этом не подумала, то я тебя просвещу - у НЕГО сейчас охуенный банкет, а я пойду на десерт!
I'm keeping it.
Я их оставляю.
I'm keeping it, and I'm going to use it.
Я оставлю и научусь играть.
I'M KEEPING IT WITH ME!
Нет! Она всегда со мной!
And I'm keeping it myself.
Он будет у меня.
But I'm keeping it, Marquesa.
И я его держу, маркиза.
It hasn't been easy for you, I'm sure keeping your Captain and friends in the dark like this.
Это не было для тебя легко - держать своего капитана и друзей в неведении, так? своего капитана и друзей в неведении, так?
-'Cause I'm keeping it real. What?
Потому что я крут.
I'm keeping it.
Я это возьму.
As you can see, I'm wearing a gas mask but it isn't keeping the smell out. The question remains : What's happening in the valley?
Это... смотрите все, все цветет!
- No, I'm keeping it.
- Я ее сохраню.
I'm just happy I'm keeping it down.
Я рад, что хотя бы не вырвал.
But what I'm concerned with is keeping a lid on things... and what we got here in Jericho is just way out of hand... and Sheriff Galt here can't do much about it, right?
И все, чем я озабочен, так это тем, чтобы все было под контролем.... а что сейчас творится в Иерихо это не контроль... и шериф Голт ничего не может сделать, да?
No, I'm keeping it.
Нет, они будут у меня.
I'm keeping my blood in my freezer with my money! We could transfer it to another bank for you.
Мы могли бы переправить вашу кровь в другой банк.
- But I'm keeping it.
- Но я же его оставил.
This time, I'm keeping it.
На этот раз я оставлю мяч у себя.
- Next time, I'm keeping it.
- В следующий раз не отдам.
– I'm keeping it for you.
- Я пока возьму это у тебя.
Just keeping it real, you know what I'm saying?
Просто оттягиваться, понимаешь, о чем я?
- Yeah, but I'm not keeping it.
- Да, но его придётся вернуть.
I've got Kemp's Ridley Sea T urtle Society, but I'm keeping it.
У меня морские черепахи на грани вымирания. Прости, но я их никому не дам.
No, I'm just trying to do my job, only it gets hard to do if the person you're working with is keeping secrets and telling lies.
Нет, я только пытаюсь делать мою работу, только это трудновато если персона, с которой работаешь, что-то держит в секрете и говорит неправду.
'They're keeping it from me cos I'm old.
Они не говорят мне потому я старик.
Oh, it's the stuff I'm gonna be keeping at your place.
Вещи, которые я буду хранить в твоей комнате.
In my more fanciful moments, I think of the city as a human body and I'm a key part of the immune system, keeping it healthy.
В моём воображении я представляю себе город человеческим телом, а я - ключевая часть имунной системы, поддерживающей его здоровье.
I'm just not keeping it inside anymore.
Я просто больше не держу этого в себе.
It's like you're this glorious bird and I'm this two hundred pound string that's keeping you from flying.
- Что-то не то, надо спросить маму. - Ты как... - Знаешь, что я сделаю?
So, if you're pregnant and it's normal and you're keeping it I'm going to be a Daddy.
- Если ты беременна, ты будешь держать ребенка и это нормально... - Тогда я стану отцом? - Да.
I'm keeping it safe in my room, you silly Sally.
- Оно надёжно спрятано у меня в комнате, Салли!
I'm keeping it for myself.
Я оставлю её себе.
I'm keeping it for my son, Humlae! For when he is ordained as a monk!
Я храню его для своего сына Хам Лае.
- No, I " m keeping it on me.
Нет, он будет всегда у меня.
- I'm keeping it real.
- Я придерживаюсь правдивости.
- I'm not keeping it.
- Я не могу его оставить.
Okay, so before we get started, I'm just... I'm dying to know which genius hatched the idea of pairing a sound bite from Nebraska with a relic who thinks that keeping suicide bombers off our buses is unconstitutional. Was it you, Gordy?
Что ж, пока мы не начали, я просто до смерти хочу знать, какому умнику пришла в голову идея совместить звуковой фрагмент из Небраски с изображением.... старого пня, полагающего, что неконституционно держать шахидов-самоубийц подальше от нашего городского транспорта?
I'm keeping it at the mansion for a few days before it goes into the vault at Luthorcorp
Я подержу это в особняке, в течение нескольких дней, прежде чем отправлю в хранилище в LuthorCorp.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]