English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I'm still not sure

I'm still not sure translate Russian

222 parallel translation
I'm still not sure we found the diamonds.
Я всё ещё не уверен, что бриллианты у нас.
I'm still not sure.
Я всё ещё не уверен...
I'm not even sure if he's still alive.
Да и жив ли он?
- Yes, behind the cellar is an old tunnel that leads to an abandoned storeroom, but I'm not sure if you can still reach it
- Да позади подвала есть старый туннель, что проходит через заброшенную кладовую но я не уверена, сможете ли Вы до неё добраться.
I'd still prefer to find out for myself I'm not sure I entirely trust a computer with a mind of it's own.
Я лучше сам выясню, я не уверен, что полностью могу доверять компьютеру со своим собственным разумом.
I'm still not sure if we're even transmitting.
Я даже не знаю, передаём ли мы вообще сигнал.
I'm still not sure just how to pronounce this.
Я все еще не уверенна как это произносится. Джемал?
I'm still not sure about this.
Я до сих пор не уверен во всем этом.
I'm still not too sure what "country home" means.
Я не смогла придумать, как перевести на японский "родной дом".
I was thinking last night and I'm still not sure about the work thing...
Я думала вчера вечером... Я все еще не уверена по поводу рабочих моментов...
That's because I'm still not sure if I'm coming.
Потому что я ещё не решил, пойду ли я.
I'm still not sure why I did what I did next.
Я всё ещё не уверен, почему сделал то, что сделал.
But I'm still not sure I'll ever understand it.
Но я не уверена, что когда-нибудь смогу понять это.
I'm still not sure about this, Father.
И все-таки я не уверен, отец.
The evil still exists and I'm not sure if even the Prophets know what that will mean for Bajor.
Зло все еще существует. И я не уверена, что даже Пророки знают, что это значит для Бэйджора.
Not yet, anyway That Man up there, and my wife here are making sure I'm still around to enjoy myself
Пускай Всевышний и Богоматерь отпустят мне еще, хотя бы немного.
I'm still not sure I believe in God.
Я все еще не уверен, что верю в Бога.
Well, Dad, I'm still not sure what I'm gonna do.
Что ж, папа. Я всё ещё не знаю, как именно поступлю.
I'm still not really sure what the right thing is.
Я всё ещё не уверен, какое решение действительно верное.
I'm not sure why we're still taking orders from you.
Я не понимаю, почему мы всё еще выполняем ваши приказы.
You, know, I'm still not sure about what happened last night.
Я не до конца спокоен с тем, что произошло вчера.
I'M STILL NOT SURE WHERE TO PUT MY TOY ROBOTS.
До сих пор не знаю, куда поставить моих игрушечных роботов.
I'm still not sure what it is... you were doing up in the ceiling...
Я так и не узнала,.. что именно вы делали на чердаке.
But sometimes I'm still not sure which side of the wall I'm on.
Но иногда я не уверен, по какую я сторону.
I'm not sure we're still steady.
Я не уверена, что мы все еще вместе.
I'm still not sure of it, actually.
Я не думаю, что я на последней стадии. На самом деле, до сих пор не уверен.
Ma'am, I'm still not sure.
А у меня жена и ребёнок!
- I'm still not sure which is worse.
Право, не знаю, что лучше.
Still, I'm not sure it's such a wise suggestion
Все же, я не уверен, что это такое мудрое предложение
Still, I'm not sure i  s such a wise suggestion.
Тем не менее, я не уверен, что это мудрый совет.
Unfortunately, if this is the apocalypse... - I'm not quite sure it still floats.
К сожалению, не уверен, что он будет на плаву... если грянет апокалипсис.
I think I still have it, I'm not sure where.
Мне кажется, она до сих пор у меня, не помню только где.
Angel, I'm not sure that's wise... given the Shanshu prophesy is still unresolved.
Ангел, я не уверен, что это мудро учитывая, что пророчество Шан-шу еще не решено.
I'm still not totally sure.
Я все еще до конца не уверен...
Standing right here. I'm still not sure. Why is that?
Ты стоишь рядом, а я не уверена, почему так.
I'm still not sure. How does the rain fall?
Я до сих пор не уверен, как падает дождь.
She's the one who insists I look like Clara Barton, which I'm still not sure is a compliment.
Это она настаивает, что я похожа на Клару Бартон, но я не совсем уверена, что это комплимент.
I'm not sure if Colonel Sumner's parents are still alive.
Я не знаю, живы ли еще родители полковника Самнера.
Yeah, but at the end of the day, the outpost was still standing and that means... well I'm not sure what that means.
Да, но в конце концов застава выстояла, и это означает мм, ну, я не уверен, что это означает.
I'm only asking to make sure he's not in case he still has feelings for me.
Я только спрошу, чтобы убедиться, он на всякий случай до сих пор ничего не чувствует ко мне.
We're still not exactly sure why Tom Cruise is in the closet, but I'm being joined now by famous singer / songwriter R. Kelly.
Мы всё ещё не знаем, почему Том Круз в чулане, но к нам присоединился знаменитый певец и автор песен Р. Келли.
But I just thought even if I'm not sure you might still accept me.
Но... может... ты решишься принять меня.
But I'm still not sure what you're doing here.
Но я все еще не понимаю, что ты здесь делаешь.
I defy you to find a club an them that says I love you but I'm not really sure what love is all about and I still want to have sex with blah-blah-blah
Ручаюсь, что не найдете клуба, где поют : "Я люблю тебя, но на самом деле плохо себе представляю, что такое любовь, так что мне надо только перепихнуться, и бла-бла-бла".
Sure. I mean, even though we stopped having sex, we still get together, like, once a month to chat and catch up, and of course I'm not in touch with her!
Я имею в виду, даже несмотря на то, что мы перестали заниматься сексом, мы все еще вместе, уже где-то месяц, болтаем, наверстываем упущенное, и, конечно, я не с ней!
I'm not sure if the tape we shot is still there
Я не уверен, что наша запись все еще здесь.
I'm still not sure.
Я всё ещё не уверен.
Boy, I'm still not sure.
Я не уверена.
Well, I'm not sure if the offer still stands, but I can talk to him.
Хорошо, но я не уверен, что предложение еще в силе, хотя могу поговорить с ним.
When you return you can send. I'm not even sure if he still recognizes me.
Вернувшись, он сможет послать тебя на учёбу.
No, I'm not a cop, I just want to make sure you're still around.
Нет, я не КС Я просто хочу убедиться, что вы еще здесь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]