English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I can't say

I can't say translate Russian

4,880 parallel translation
- I can't say... Stay, stay.
- Я не могу тут оставаться.
And nothing, I can't say anything. That would be breaking the law, but more importantly, that would be breaking your trust.
Я ничего не сказал... я не могу нарушить врачебную тайну, но, что еще важнее, не могу потерять твое доверие.
I can't say anything else.
Больше я ничего не могу сказать.
- I really can't say.
- Я правда не могу сказать.
I make a habit of doing things that people say I can't do.
Я делаю привычку делать вещи, которые люди говорят, я не могу сделать.
Today, boys, when you say, "I can't go any further"
Когда скажете себе : не могу ехать дальше.
The last thing I'll say to the people who don't believe in cycling, the cynics, the sceptics. I'm sorry you can't dream big.
Напоследок, скажу тем, кто не верит в велогонки - циникам и скептикам, - мне жаль ваши мелкие мечты...
They say I can't drink on a plane.
Мне говорят, я не могу пить пиво на самолёте.
They say I can't bang on a plane.
Мне говорят, я не могу трахаться на самолёте.
They'll say I can't be a pilot.
Потом - что я не могу быть пилотом.
Oh, I can't say that I've ever mourned... the dead, bees or otherwise.
Я не могу сказать, что я когда-либо оплакивал мертвых, будь то пчелы или кто-то еще.
I can't even say it.
Я даже не могу объяснить.
No, no, no, he can't die until I say he dies.
Он не может умереть, пока я не позволю.
I can't tell you what I'm working on now, except to say that the blacklist is alive and well and so is the black market.
Могу только подтвердить, что черный список цветет пышным цветом, как и черный рынок.
I can't speak to the specifics of what was discussed, but suffice it to say if you're gonna inform the White House of something as crazy as this, you better be damn sure it's true.
Я не могу рассказать подробностей того, что там обсуждалось. Достаточно сказать, что если вы собираетесь сообщить Белому дому о чем-то подобном, надо быть уверенным, что это правда.
I can't say I'm surprised.
Не могу сказать, что удивлен.
I can't say no to you.
Я не могу вам отказать.
No I can't say I have.
Не имел такой чести.
Judge, what would you say? These boys, 19, I can't...
Эти ребята... 19-ти лет.
And can I just say, please, that going forward if one of us, you know, can't get there, we just be honest about it.
И я могу, забегая вперед, только добавить, что если кто-то из нас... не может достичь оргазма, то надо просто быть честными в этом.
I can't even wrap my brain around the way, like, you would say no.
Я даже не могу заставить мой мозг придумать как, можно было сказать "нет".
And doctor say I can't have children.
И врач говорит, что я не могу иметь детей?
I'd like to say I won't forget you, but that's the one thing I can't promise.
Хотел бы я сказать, что не забуду тебя, но это единственное, что я не могу тебе пообещать.
I can't say that word.
Я не могу произнести это слово.
I can't say definitely, sir, but they could be.
Не могу сказать точно, сэр, но возможно да.
I don't know how to say this, other than... can you please not argue with the director repeatedly?
Не знаю, как тебе сказать это по-другому, но перестань, пожалуйста, постоянно спорить с режиссером.
No, you can't just say that and then be like, "No, I'm not, I just"...
- Нет, нельзя сказать такое, а потом : "я не злюсь..."
I can't say. She...
Я не могу сказать. она..
Oh. Can't say I blame her.
И я ее не виню.
Can't say I'm shocked.
Не могу пожаловаться, что шокирована.
I can't say I'm not disappointed.
Не могу сказать, что я не разочарован.
I... I... I can't say it.
Я.. не могу сказать это.
I won't be able to sleep tonight if I don't say this, but there's got to be some way we can make this work.
Я не смогу заснуть, если не скажу, что должен найтись способ.
So, I just don't know how you can say no to this deal.
Я просто не понимаю, как вы можете отказываться.
I come 400 miles on a fucking bus, and now you can't even listen to what I have to say to you?
Я тащился сюда 400 миль на автобусе, а ты даже не слушаешь... - Отойди. -... что я пытаюсь сказать?
I-I don't know what else I can say.
Я не знаю, что еще сказать.
Until I know what you're going to say to the men, I can't let you say anything to the men.
Пока я не знаю что ты им скажешь, я не дам тебе что-либо сказать им.
Until I know what you're going to say to the men, I can't let you say anything to the men.
Пока я не знаю что ты скажешь команде, я не дам тебе что-либо им сказать.
You can't imagine how many times I dreamed you would say those words.
Ты не поверишь, сколько раз я мечтал о том, чтобы услышать это от тебя.
I can't say that? Do I ever get to say that?
Мне даже сказать об этом нельзя?
I just don't see how we can say no to him.
Я просто не пойму, как мы можем ему отказать.
I'm sorry, I can't believe anything that you say.
Извини, я не верю ни одному твоему слову.
I can't say this out loud, but...
Не могу это даже выговорить...
I feel sorry for him about the divorce, But i can't say i'm not thrilled he's on the market.
Я сочувствую ему в плане развода, но я очень рада, что он снова в игре.
Well, I can't say that that felt good, because obviously it felt terrible, but it also felt good.
Что ж, не могу сказать, что это было приятно, потому что естественно это было ужасно, но всё же ещё и приятно.
- Look, all I can say is, don't get fucked, all right? You take money from the wrong dudes, and you'll get smoked as bad as I did.
Возьмешь деньги не у тех чуваков, останешься с голой жопой, как я.
I can't say enough, miss, how saddened we all are by this loss.
Не хватает слов, мисс, чтобы описать, как все мы скорбим.
But I don't think he can work out how to say no.
Но я не думаю, что он знает как отказаться.
- I can't say...
- Я не могу...
And I can't have them come home after shooting a movie in Budapest and say,
Я не могу позволить вернуться им домой, после съемок в Будапеште и сказать :
I know, but I still can't say I'm sorry.
Я понимаю, но, знаешь, я и теперь не могу сказать, что жалею об этом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]