English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I can't say anything

I can't say anything translate Russian

315 parallel translation
I can't say anything.
Я ничего не могу рассказать.
Well, I must say, Doctor, I can't see anything to laugh about.
Доктор, я не вижу ничего смешного.
But the one thing they can't say is that I ever do anything behind anyone's back.
Но никто из них не может сказать, что я когда-нибудь лицемерил.
I wonder why I can't say anything in a businesslike manner.
Интересно, почему я ничего не могу сказать как надо.
Looking at you, I can't say anything.
Не буду ничего говорить.
Looking at you, I can't say anything.
Пойдёмте наверх.
I can just say that my visit didn't have anything to do with Villette's death.
Я могу лишь сказать, что мой визит ни как не связан со смертью Вилетта.
Isn't there anything I can say to change things?
Есть хоть что-то, что может заставить тебя передумать?
Sherry, can't I say anything at all without you joking about it?
Шерри, ты можешь обойтись без этих своих шуток?
- I can't say anything.
Хватит, хватит.
If you can prove to me that he isn't hiding, not anywhere, then I promise I'll never say anything again.
Если вы сможете доказать мне, что он нигде не прячется, тогда я пообещаю никогда больше об этом не говорить.
- I can't say anything more.
- Я больше ничего не могу сказать.
I can't say anything.
Я не кладу руку в огонь.
I can't ever think of anything to say to him anyway.
Я даже не знаю, о чём с ним говорить.
- Oh, no. I mean, with her mouth all squinched up like that, I can't get her to say anything.
Я имею в виду, она так сжимала губы, я не мог её заставить хоть слово выговорить.
- Bloody hell, I can't say anything without you biting my head off!
Боже! Нам ничего уже сказать нельзя! Что с тобой?
No, he hasn't said anything to me. Can't say I blame him though.
Не могу сказать, что я его виню, однако...
I'm sorry, I know nothing about it, so I can't say anything.
Извините, я ничего не знаю и ничего не могу вам сказать.
I can't say anything about him. Damn it.
Ничего не могу о нём сказать, чёрт возьми.
I'll do anything you say, but I can't take anymore.
Я сделаю всё, что вы скажете, но я так больше не могу.
Maybe because I can't find the words to say it.... maybe I had to know that today it's real, without questioning you and one day we don't believe anything anymore
Быть может, я не могу найти для этого слов. ... может... может я должна была узнать это сегодня, что это по-настоящему, не спрашивая тебя и в один прекрасный день мы... Иди домой, увидимся там.
I can't think of anything else to say.
Не знаю, что мне ещё сказать.
I will say this for him, I can't really say anything for him, except he is like a sheet of white paper.
я скажу это ему, Ќичего ему не могу сказать, кроме того, что он как лист бумаги.
He said he had a puppy, who can dance and play drums. I didn't say anything.
Он сам сказал, что у него дома есть щенок, который умеет танцевать и в барабан бить.
He can't say anything intelligible unless I write it down for him.
То есть, зубы - есть зубы. Да, благословит их Бог.
- I can't say anything definite yet.
Пока не могу сказать определенно.
Isn't it funny how all of a sudden you can get a letter and feel guilty? I didn't do anything wrong, I don't think. I always say, it pays to have a great tax man.
Какое же это неописуемое удовольствие - снова выйти на работу.
But why didn't you say anything? I can tell you that.
Ему было выгодно, чтобы все думали, что Мартин застрелился.
How can I understand you, if you don't say anything?
Да какже тебя пoнять, кoль ты ничегo не гoвoришь?
I can't say anything until I'm sure of things
Это только слухи, я не могу говорить, если не уверена
I can't say anything inside his house, old sport.
Не могу я говорить в этом доме, старина.
I can't say anything.
- Ага. - Верно?
You have anything else to say other than those? I can't tell you why, but I need the five hundred thousand.
Разве ты могла сказать что-нибудь другое? но мне нужны пятьсот тысяч.
And I can't say anything more
Мне больше нечего добавить.
Sweetheart, I can't say that I see anything. I'm sure it hurts.
Дорогая, Не могу сказать, что-то вижу Но не сомневаюсь что тебе больно.
This doesn't say anything I can even understand.
Ничего не понимаю.
I can't say anything definite, but not very well.
Не могу сказать ничего определенного, но не слишком хорошо.
I won't leave anything out because I can say anything to you.
Я всё тебе выскажу! Ведь, у меня нет от тебя тайн.
Well then, I can't say anything unreasonable.
Ну, ничего не поделаешь.
- Look, I can't say anything.
- Я ничего не могу сказать.
I'll tell you, but you can't say anything to him.
Я тебе расскажу, но ничего ему не говори.
Why did you tell me that if I can't say anything?
Зачем ты мне рассказал, если теперь я должен молчать?
- But I can't say anything because I'm not supposed to know.
- Но я не ничего могу сказать... -... потому что не должен это знать.
And I can't even say anything you know, because all he's really doing is being nice but nobody's this nice.
A я даже ничего не могу сказать понимаешь, потому что все, что он делает, это - старается быть милым но никто не может быть так мил.
I won't say anything else, but you just can't fall for a drowning man.
Я больше ничего не скажу, но не хватайся за того, кто тонет сам.
You don't want to say anything, but I can see that you're unhappy.
Ты можешь говорить что угодно, но я вижу, что ты несчастлив.
I can't believe you'd sit there not say anything and then be dismissive about this.
Поверить не могу, что ты там сидел ничего не сказал, а теперь весь такой пренебрежительный.
I can't say anything right! May I?
Я говорю бестактности...
Here, I can't say anything without the parliament's or nobles'consent!
Там есть казна и есть войско, а у нас... сейм принимает решение о каждом гроше, а шляхта никогда не спешит собираться на войну.
Why did you have to say anything? Because I can't take it anymore!
Почему ты должна говорить что-то?
I can't believe you didn't say anything.
Не могу поверить, что вы ничего не сказали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]