I can't say no translate Russian
373 parallel translation
Dear Mr. Davis... I can't say yes or no just like that, on the spot!
Но послушайте, дорогой мой месье Дэвис, Жизнь - это не "да" или "нет", прямо так, с ходу.
No, I'm saying that... when I look myself in the mirror... you are so sweet... but really, you can't say I have exactly a pretty face.
Нет, я говорю, что... Когда я смотрю на себя в зеркало... Ты такой милый...
- No, I can't say that I do.
- Нет. - Семь.
No, No I don't think we can quite say that you started it, Miss Birling.
Нет-нет, не думаю, что будет справедливо во всем обвинить вас, мисс Берлинг.
I can't say that I've seen you around here before. No.
Не могу сказать, что видел тебя здесь раньше.
No, I can't say that I do.
Нет, не могу так сказать.
It's just that I'm the kind of guy who can't say no.
Это потому, что я из тех, кто не может сказать "нет".
I can't say I have no obligation then.
Тогда я не могу говорить, что у меня нет никаких обязательств.
- Oh, no. I mean, with her mouth all squinched up like that, I can't get her to say anything.
Я имею в виду, она так сжимала губы, я не мог её заставить хоть слово выговорить.
Say something to us. No, I can't.
не могу!
- No, I can't say -
- Нет, я имел в виду..
No. I can't say these things properly.
Нет, не могу выразить это правильно.
I'm no poet, I can't say it well enough
Она считала, что я мало с ней разговариваю.
No, he hasn't said anything to me. Can't say I blame him though.
Не могу сказать, что я его виню, однако...
No, I can't say I have...
Нет, я не могу сказать, что...
No, Lysistrata, I can't say it.
Лисистрата, я не могу.
I can't say no all the time, can I?
Да. Послушай, успокой их.
I can't say yes or no.
Я не могу сказать да или нет.
No, I can't say that I have.
Не могу этого сказать.
No, can't say that I have.
Нет, не могу сказать, что слышал.
No, I can't say over the phone It's better I come over, okay?
Нет, я не могу сказать по телефону лучше я к тебе приеду, хорошо?
I'm gonna give you a deal you can't say no to.
Я собираюсь заключить с тобой сделку, которую ты не должен отклонять.
No, can't say I know her.
Нет, я не могу сказать, что знаю ее.
No, well, I can't say I'm very surprised.
Меня это не удивляет.
I know mom can be invasive, but you simply can't say no.
Я знаю, как мама может раздражать. Но вы не можете отказать нам.
It'd be a shame to say no, but I can't force you,
Было бы просто стыдно сказать нет, но я не вправе Вас убеждать.
No, I don't believe so, and I can't imagine why anyone would say that.
Вы знакомы с Мистером Хантом? Нет, не уверена в этом..
I do my job, can't nobody say no different.
Я делаю свою работу, все это подтвердят.
But how can I say no if I don't know what you're asking
Но как я могу сказать "нет", если даже не знаю, о чём речь?
If he was I shouldn't answer. As it is, I can say no.
Если бы это было так, я бы не дал вам никакого ответа, но я могу сказать : нет.
He and your friend are going at something that Heather can't quite figure out but which sounds suspiciously to me like oral-genital contact which I'm proud to say is no longer illegal in this state.
В этот момент он, и твоя подруга, что-то хотели делать. Что именно, она не поняла. Я подозреваю, что они хотели заняться минетом.
No, I can't say I do.
Не сказал бы.
No, I can safely say I didn't.
Нет. Скажу честно, ничего не знала.
To him I say... "My brother... there's no sin that cannot be forgiven... no crime that can't be atoned for... by sincere repentance"
Я хочу сказать ему : "Брат мой, не бывает ошибок, которые нельзя простить, нет преступления, которое нельзя искупить чистосердечным покаянием".
Why can't I just have the courage to say, "It's no good"?
Почему у мен не хватает мужества признать, что это плохо?
No, I can't say that I'm at all surprised by the court's decision.
Нет, я не могу сказать, что удивлён решением суда.
- No, I can't say as I have.
– Нет, не могу сказать что видел.
- No. No, I can't say I did. - Nor did I.
Нет, не могу сказать, что видел.
If somebody asked me why I don't take the next train back to New York, it's because you can't say no to your childhood hero.
И если бьi меня спросили, почему я не делаю то же самое сейчас, я бьi ответил, что нельзя отказьiвать кумиру своего детства.
I can't say no!
Ты там поужинаешь? Нет. У меня сначала один, а потом два и три ужина.
- You say you can't cooperate? - No I can't.
- Ты говоришь, что не можешь мне помочь?
I mean, why don't we just say : "Give us the unhappy, the sad, the slow, the ugly people that can't drive, that they have trouble merging if they can't stay in their lane, don't signal, can't parallel park if they're sneezing, if they're stuffed up, if they're clogged if they have bad penmanship, don't return calls, if they have dandruff food between their teeth, if they have bad credit, if they have no credit missed a spot shaving." In other words any dysfunctional, defective slob that you can somehow cattle prod onto a wagon send them over, we want them.
¬ смысле, почему бы нам просто не сказать "ƒайте нам несчастных, унылых, тупых, уродливых людей, которые не могу водить, которые не могут влитьс € в поток машин если сто € т не в своЄм р € ду, не сигнал € т, не умеют делать параллельную парковку если они чихают, если у них заложен нос если у них плохой почерк, если они не перезванивают, если у них перхоть еда, застр € вша € в зубах, если у них плоха € репутаци €, если у них нет репутации если они пропустили щетину при бритье." ƒругими словами любого неблагополучного неполноценного лент € € которого вы как-нибудь cможете загнать в вагон присылайте их в јмерику, они нам нужны.
No, can't say as I did.
Ну, не сказал бы, что слышал.
Even though reopening a trial at this point... is illegal and grossly unconstitutional... I just can't say no to kids.
Хотя повторное слушание дела на этой стадии незаконно и противоречит конституции я не могу отказать детям.
- I'm just a girl who can't say no!
"Я - девушка, которая никогда не говорит нет."
No, I can't say that I've seen them.
Нет, я не видел их.
"You were hardly even born then!" No, I can't say that.
"Когда вы были еще младенцем!" Нет, я не могу сказать этого.
I can't very well say no, can I?
Я же не могу сказать нет?
You got to have good aim, and no matter what else you can say about me you can't say that I don't have good aim.
Тебе нужно хорошо целиться, и не важно, что еще можно обо мне сказать, никто не может сказать, что я целюсь плохо.
No one can say I didn't know... what I was letting myself in for.
Никто не может сказать что я не знала... с чем связываюсь.
You just have to say, "No, I won't" one more time than they can say, "Yes, you will."
Ты должен только сказать "нет, я не буду!" на один раз больше, чем они скажут, "да, ты будешь".
i can't 15664
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't hear you 865
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't tell you 532
i can't wait 554
i can't take it anymore 303
i can't wait to see you 50
i can't talk right now 218
i can't hear you 865
i can't take it 249
i can't stand it 217
i can't believe it 1829
i can't tell you 532
i can't wait 554
i can't see 575
i can't breathe 689
i can't sleep 442
i can't stay mad at you 19
i can't remember 638
i can't do this anymore 331
i can't see shit 25
i can't see you anymore 48
i can't help it 628
i can't explain it 227
i can't breathe 689
i can't sleep 442
i can't stay mad at you 19
i can't remember 638
i can't do this anymore 331
i can't see shit 25
i can't see you anymore 48
i can't help it 628
i can't explain it 227