English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / I can't tell you

I can't tell you translate Russian

5,002 parallel translation
When I can't get out of a chair on my own, I will tell you.
Когда я не могу самостоятельно встать со стула, я скажу тебе.
If you tell me to go, I will, but Pegeen is too frail to help you, and I can't believe you really want to give birth on your own?
Если вы скажете мне уйти, я уйду, но Пэгин слишком слаба, чтобы помочь вам, и я сомневаюсь, что вы хотите родить без помощи.
Can you tell her I don't think things are on the move just yet?
Вы можете ей сказать, что я не думаю, что время уже пришло?
- I can't tell you that.
- Не могу вам этого сказать.
Sorry, I can't tell you where the man is if I don't know.
Простите, я не могу сказать вам, где находится человек, если я этого не знаю.
If you don't tell me, I can't fix it.
Если ты мне не расскажешь, я не смогу помочь.
I can't tell you.
Я не могу сказать вам.
This is about me not letting you tell me who I can or can't hire.
И в том, что я не разрешил тебе указывать, кого брать на работу.
Actually, our policy guarantees anonymity, so I can't tell you that.
- Наши правила гарантируют анонимность, так что я не могу сказать.
They can't tell the difference between you and I.
Для них нет разницы между тобой и мной.
Right, obviously, I haven't seen these, but I can tell you right now there are huge differences.
Конечно же, я пока не заглядывал внутрь, но я могу сказать сразу, что есть огромная разница.
- Uh, I can't tell you.
- Не могу сказать.
I don't know what lies they've told you since then, but what I can tell you is, what you're about to do, you will never recover from.
Я не знаю какую чушь тебе с тех пор рассказали, но я могу сказать одно - от того, что ты хочешь сделать ты никогда не оправишься.
- I can't tell you.
- Сказать не могу.
I shan't die in a hurry, I can tell you.
Я? Я не умру в спешке, так и знайте.
I mean, you can't even tell that I'm pregnant yet.
В смысле, вы даже не можете сказать, что я беременна
I can't tell you how happy it makes me to see you here.
Я так счастлива видеть тебя здесь.
You don't have the right to tell me what I can do.
У тебя нет права говорить мне, что я могу и что не могу делать.
I can't tell you what to do if I'm taking a nap.
Я не смогу говорить тебе, что делать, если буду без сознания.
And I can't tell you how long it took me to pronounce that.
И я не скажу вам, как долго я учился произнести это название.
I can't tell you how sublime it would have been to have taken your hands in marriage.
Не передать словами, как это было бы неповторимо жениться на вас.
I know that you're frightened and there are many decisions I can't prepare you for, but you must immediately tell the hospital and the funeral director that I'm to be interred intact in the family plot in West Laurel.
Я знаю, тебе страшно, и ко многим решениям я не могу тебя подготовить. Но ты должна немедленно сообщить в больницу и распорядителю похорон, что меня нужно похоронить на семейном участке в западном Лореле.
But you can't tell Leslie I might leave.
Но тебе нельзя говорить Лесли, что я могу уйти.
Can't even tell you why I can't.
Я даже не могу сказать тебе, почему я не могу.
I mean, you really think there's a secret you have that's so bad, you can't tell me?
То есть, ты действительно думаешь что твой секрет насколько ужасен, что ты даже не можешь сказать его мне?
Hannah, you know I can't tell you that.
Ханна, ты же знаешь, я не могу тебе рассказать.
I have a daughter at home. You won't even tell me what's going on so I can know if I should look for another job.
У меня есть дочь, знаете ли, а вы даже не хотите объяснить что происходит, чтобы я знал, стоит ли мне искать новую работу.
The poor woman doesn't speak, so she can't tell you to fuck off, but I can.
Бедная женщина не разговаривает, послать она вас не может, зато могу я.
I know you probably can't tell me what you're doing about Sam's sister.
Ты мне, наверное, не расскажешь, что там с сестрой Сэма.
If I tell you... You can't tell the others, got it?
Если я тебе скажу... то другим ни слова, усёк?
You can't tell him where I'm hiding.
Не вздумайте вякнуть, где я прячусь.
I can't tell you who it is.
Я не могу тебе сказать чей.
- I really can't tell you.
- Я правда не могу сказать тебе.
I can't tell you how bad I feel even being here, because I know I shouldn't be asking you this.
Не могу выразить словами, насколько мне сейчас неловко, потому что я знаю, что не должна просить тебя об этом.
Can't tell you how proud we both are, your mother and I.
Не могу передать тебе, как мы тобой гордимся, и я, и твоя мама.
No, I can't tell you, I really can't tell you.
Нет, я не могу тебе сказать, я правда, не могу.
I've been born, died and resurrected so many times, I can't even tell you.
Я сам не знаю, сколько раз я рождался, умирал и воскресал.
You tell me one man that doesn't, because they will, and I can see you're laughing now because you have.
Не говори, что кто-то не мечтал, потому что они будут, и я вижу, что ты смеёшься, потому что ты мечтал.
I'm busting my nut here every day for 700 a throw, inhaling your B.M., which is straight from Satan's bunghole, and you can't tell one defendant from another? !
Каждый день, я рву жопу за 700 баксов за дело, дышу каким-то дерьмом, словно из задницы самого дьявола, а вы не можете отличить одного обвиняемого от другого?
I mean, truthfully, I can't tell what's you and what's the music in the bar, you know?
Если честно, я просто не могу разобрать, где ваша песня, а где - музыка из колонок бара.
Look, I didn't crack some secret hippie code to tell you what they're really saying, and I don't want to be the bait to get you in the room just so you can start bashing skulls.
Слушай, я не перевожу с языка хиппи на человеческий, и не хочу быть наживкой что б ты смог им в ломить.
Um... I can't tell, it might be junk, but, you know, I thought I'd let you decide.
Не могу сказать, может быть, это барахло, но, знаешь, я оставила решение за тобой.
I'll let you go if you can look me in the eye and tell me that you don't feel what I feel.
Я отпущу тебя, если ты сможешь посмотреть мне в глаза и сказать, что не чувствуешь то же, что и я.
The summer revue didn't do well, I can tell you.
Раньше я любил читать юмористические журналы...
And I guess you can tell yourself that you're waiting for him, but it's only so you don't have to realize that you're actually just alone.
Чтобы убеждать себя, что они кого-то ждут, но это, чтобы не пришлось осознавать, что они одиноки.
Well, actually, I can't tell you that, uh, because I'm sworn to secrecy.
Ну, вообще-то, не могу тебе сказать, потому что я поклялся хранить тайну.
I don't know what more I can tell you than I already have.
Я не знаю, что еще могу вам рассказать.
Wait, you don't think I can tell the wife that her husband died?
Стой, ты думаешь, я не смогу сказать жене, что ее муж умер?
I can't tell you how much it means to have some...
Не представляешь, как много это значит для меня, иметь...
I can't tell you how much it would mean to the team.
Я не могу сказать вам, сколько это будет означать для команды.
I can't tell you how many times I thought so, too.
Не знаю, сколько раз я тоже так думала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]