I noticed that translate Russian
1,152 parallel translation
I noticed that you have not tasted any of the ambrosia salad I made especially for you.
Я заметила, что ты не пробовал мой салат с амброзией, который я приготовила специально для тебя.
I noticed that.
Я это заметил.
Yeah, I noticed that.
- Я понимаю, правильно.
Oh, yes, yes. I noticed that. Hmm.
Да, да, я заметил.
Oh, yeah, I noticed that.
Да, я это заметил.
Well, yesterday, after they took you away I looked in my mail, and I noticed that the mailman accidentally put your visa-renewal in my mailbox.
" вчера, после того, как теб € забрали € просмотрел свою почту и заметил, что почтальон случайно положил твои документы дл € продлени € визы в мой почтовый € щик.
I'm trying to remember the first time I noticed that things were wrong.
Я попробую вспомнить, когда в первый раз я заметил, что что-то не так.
I noticed that for me it represents liberation, so that, for myself, i truly wrote from necessity.
Я заметил, что для меня это некое освобождение, и поэтому, можно сказать, я писал из необходимости.
I noticed that you have a textbook on tape.
Я заметил, что у вас на кассете записан учебник.
No, I noticed that before.
Нет, я замечал это раньше.
I noticed that.
Я это заметила.
I noticed that something wasrt right yesterday.
Я еще вчера почувствовал что-то не то.
I have noticed that women are very fast with checks.
Я подметил, что женщины очень быстры с чеками.
- I've noticed that.
- Я заметила.
Wandering about, I noticed happily that the house had been immaculately maintained.
Проходя, я с удовольствием заметил, что дом содержится в идеальном порядке.
I like Gaudinier very much and I've noticed that he's been trying harder.
Вы прекратите или нет? Мне очень нравится Годинье. Я заметил, что он очень старается.
I've noticed that Lisa seems to feel she has no strong male role model.
Я заметил, что Лиза считает, что в ее жизни нет примера сильного мужчины.
I've noticed qualities in you that could be harnessed, molded...
Я заметил в Вас качества, которые могут быть чрезвычайно полезными, будучи развиты.
You see, in the list of the personal belongings of Monsieur Gale, I had already noticed that he was traveling with his dentist's coat.
Видите ли, в списке личных вещей месье Гейла было отмечено, что он вез с собой врачебный халат.
But never have I noticed urges of that cruel pleasure-seeking which afflicts almost all inhabitants of our Earth
Но никогда я не замечал в них порывов того жестокого сладострастия, которое постигает почти всех на нашей земле,
I noticed at you look me. If your conscience is flustered but that your wish is not it, I shall deliver you a secret that it do not need that you reveal.
Если вас тревожит ваша совесть, но не ваше желание, я открою вам секрет, который не собиралась.
I've noticed that.
Да, я заметил.
I noticed that you were not at the party last night.
Я был не в настроении.
You may have noticed that I tend to evoke strong emotions from people, particularly my wives.
Вы, наверное, заметили, что я пробуждаю в людях сильные эмоции, в частности, в моих жёнах.
I've noticed that.
О, да. Я это заметил.
I have noticed that parents tend to exaggerate when it comes to their children's accomplishments.
Я отметил, что родители склонны к преувеличениям, когда дело касается достижений их детей.
Haven't you noticed that I've become more optimistic?
Я стал более оптимистичен в последнее время, тебе не кажется? Дела начинают идти на поправку.
Roy, I am so flattered that you noticed.
Я вся трясусь, Рой.
I've noticed that certain people in the advertising area get paid huge wodges of cash in brown bags in order to subtly adjust our minds.
Я заметил, что некоторые люди в рекламной области получают огромную кучу денег в коричневых мешках за то, что нежно едят наш мозг.
I never noticed that.
Никогда не замечала.
Well, when I entered the Great Hall the first thing I noticed was that D'Ghor was about a meter taller than I remembered...
В общем, когда я вошел в Великий Зал, первое, что я заметил, что Д'Гор почти на метр выше, чем я запомнил...
Now all night long I'll be known as "that girl who fell on her butt." Tai, no one noticed.
Теперь я буду "той девушкой, которая упала на попу".
Look at me. Six weeks since I've had that done, and you ain't fucking noticed.
Ўесть недель прошло с тех пор, как € набил это, а ты бл € даже не заметила.
I've noticed that you're putting a lot of effort Into something at the library.
Я видел, как ты работала в библиотеке.
[Groans] Well, since you're observing, I'm sure you've noticed... that the robots here on Mars don't quite reflect a feminist society.
Ну, раз вы наблюдатель, думаю, вы заметили, что на Марсе роботы не совсем отражают феминистское общество.
Not that I've noticed.
Всё по прежнему.
I've noticed that, sometimes, stuff you think is broken forever is actually totally fixable.
Я заметила, что порой вещи, которые ты считаешь навсегда разрушенными, вообще-то можно исправить.
Are you impaired in some way that I haven't noticed, Miss?
С вами всё в порядке а то, может я чего-то не заметила, мисс?
I've noticed that you haven't been dating for quite a while.
Я заметила, что ты уже некоторое время ни с кем не встречаешься.
I know that now people say there are the dissidents, etc., but on the level of a people, the Russian people, their literature disappeared, their painting disappeared, and nobody noticed.
Да, я понимаю, были диссиденты. Но что касается всего русского народа, исчезла его литература. Исчезла его живопись.
It's just that I was going over their papers of transit and I noticed the name of the Centauri who approved them.
Просто я вот просматривал их транзитные документы и заметил имя центаврианина, который дал им разрешение.
I've noticed that you've been spending quite a bit of time in closed meetings with Captain Sheridan.
Видите ли, я заметил, что вы в последнее время проводите много времени на закрытых встречах с капитаном Шериданом.
I noticed a number of conditional phrases in that :
Я заметил несколько условностей в ваших словах :
I, in turn, have noticed that you are not.
И, напротив, я вижу, что ты ещё нет.
Commander... during our maneuvers through that asteroid belt on the Kar-telos system I noticed the Defiant felt a little... sluggish when turning hard aport.
Коммандер... во время наших маневров в поясе астероидов системы Кар-телос я заметил, что "Дефаент" отзывался немного... заторможено при поворотах четко влево.
I think that Major Katsuragi may have noticed something.
о чем-то догадывается.
I'm sure you noticed that girl who was with me the other day.
Я уверен, ты заметил девушку, которая была со мной в тот день.
You noticed that I got beaten up. What do you want me to say? What happened, happened.
А что я должен сказать, скажи, что?
When you come into a room, I pretend that I haven't noticed you.
Когда ты заходишь в комнату, я притворяюсь, что не замечаю тебя.
That's obviously the first thing I noticed.
Это, естественно, первое, что я заметил.
I'm so overwhelmed that you even noticed me.
Я так поражена, что ты обратил на меня внимание...
i noticed 280
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's my best friend 28
that'll be it 25
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54