English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / If it is

If it is translate Russian

16,282 parallel translation
'Cause if it is, you're an idiot.
Потому что если это так, то ты идиот.
I want to do another one in a few hours, but if it is good too, I'll discharge him.
Я хочу сделать ещё одно через пару часов, если и оно в норме, я его выпишу.
What good is bold idealism if it all but guarantees the loss of a second term?
Чем хорош этот идеализм, когда он уничтожает все шансы на второй срок?
Well, if it makes you feel any better, nobody knows what a dessert bar is.
Если это поднимет тебе настроение, никто не знает, что такое сладкий бар.
If all this is just a preamble to you killing us, get it over with.
Если это предисловие к нашему убийству, то давай уже завязывай.
Guys, bottom line is, if the Shogun has the Atom suit, it's not just Masako and the village we have to protect.
Ребят, самое важное - то, что если у Сёгуна костюм Атома, нам придется защищать не только Масако и эту деревню.
If you're trying to tell me to... to tell you some sob story about how horrible and painful my life is, forget it.
Если ты так пытаешься выбить из меня.... какую-нибудь сопливую историю о том, какая ужасная и невыносимая у меня жизнь, то лучше сразу забудь.
- Okay. So if Capone's ledger is anywhere, it's probably at his primary speakeasy, the Chelsea Club, so Ray and I will go to the Bureau, assemble Ness's team, lead him to bust the place up,
Если бухкнига Капоне где-то и лежит, то это скорей всего первый спикизи-бар "Челси Клаб", так что Рэй и я пойдём в бюро, соберём команду Несса, отправим их обыскать место
You know, if this is the week the Feds get Capone's ledger, why does it take four more years for them to take him down?
Знаешь, если это та самая неделя, когда федералы получат бухгалтерскую книгу Капоне, тогда почему им потребуется еще 4 года, чтобы его схватить?
Look, it's just... it is better if he doesn't have speed.
Послушай, просто... будет лучше, если у него не будет скорости.
If a string is in a knot, patience will untie it.
Если слова в узле, терпение развяжет его.
What I think Mick is trying to say is it would be nice if we knew who was in charge around here.
Думаю, Мик пытается сказать, что было бы хорошо, если бы мы знали, кто здесь главный.
Well, if nobody else is freaked out by it, far be it for me to panic.
Ну, раз остальных это не пугает, то и мне не подобно так себя вести.
Which means trackable. If this weapons buy is going down, this guy is going to try to stop it.
Если эта сделка состоится, парень попытается ей помешать.
What is the point of having keyhole satellite imagery if you can't use it to find anybody?
В чём смысл иметь доступ к спутниковым снимкам, если с их помощью нельзя никого найти?
This is a little awkward, but Oliver made me promise that if we got our location on Rene I would only share it with him.
Неловкий момент. Я обещала Оливеру, что как только найдём Рене, я сообщу об этом только ему.
I want you to be happy, and in the spirit of that, I think that you owe it to yourself to find out if what you have with Billy is... real, and I owe it to myself to embrace whatever's next for--for me when I'm not...
Я хочу, чтобы ты была счастлива, и по такому случаю ты должна дать себе шанс проверить, серьёзно ли у вас с Билли.
I'd have a better one if you'd just cut the crap and tell me whatever it is you're not telling me.
Представлял бы лучше, если бы ты прекратила дурить и говорила бы мне то, что пытаешься утаить.
It just makes me wonder if what I'm doing is having any positive effect.
Это заставляет меня задумываться, наносят ли мои дела позитивный эффект.
- Yeah, but... but... I think where she's going is if we had some we might be able to download some Intel off it, like, including everyone's location.
- Да, но... мне кажется, она о том, что будь у нас их техника, мы смогли бы скачать с нее информацию, включая местоположения.
It doesn't make a difference who it is if he's a murderer.
Не имеет значения, кто он, если он убийца.
It is if it has to do with why someone tried to kill you.
Моё, если из-за этого вас пытались убить.
But if it's true, he is the lead investigator in his own conspiracy, and he has been playing us all.
Но если это правда, он ведёт расследование со своим умыслом, и он морочит нам голову.
Look, the Heritage Star is rigged to explode if it's taken off course, all right?
"Звёздное наследие" взорвётся, если сменит курс, ясно?
If it's still upright, that is.
Если она ещё на воде.
The problem is nobody knows what the target is, or even if it's local.
Сложность в том, что никто не знает цель и даже здесь ли она.
What good is it if you don't use it?
Какой смысл в этих деньгах, если не тратить их?
All right? So what you're gonna do is you're gonna give us a list of the names of all the people you tried to sell them to, anybody you mentioned it to ; I don't care if it was a date you were trying to impress.
Так что вы составите полный список имён всех людей, которым вы пытались продать их, всех, кому вы упоминали о костюме, даже если это девица, на которую вы пытались произвести впечатление.
Is it okay if we talk for a few minutes?
Мы можем поговорить?
She figures if anybody knows where Gabriel is, it's her.
Она решила, что если кто знает, где Габриэль – это она.
Is it my imagination, Captain, or are you asking me questions as if I were a suspect?
Мне так показалось, капитан, или вы задаёте мне вопросы как подозреваемому?
I guess I could cut the mold off the crabapple, wash it really well, and technically... the cockroach is edible, if I cook it...
Может быть, я бы могла обрезать плесень с яблока, хорошенько его отмыть, и технически... таракан съедобен, если бы я его сварила...
If this e-mail is real, it came from the same server.
Если этот имейл настоящий, то он пришёл с того же сервера.
But if this is real, if it says what you say it does...
Но если он настоящий, если в нём сказано то, о чём ты говоришь...
What is it, if I may?
Расскажи, что случилось, если не против.
Believe me, the last thing I want is to bang on doors, but if we send the message that people can just walk into our house and rob it, we not only lose every ounce of dignity,
Поверь, последнее, чего я хочу — выбивать двери, но если мы дадим понять, что люди могут просто прийти в наш дом и ограбить его, мы лишимся не только всего нашего достоинства, но и без того ограниченных ресурсов,
Uh, that is, if Carol is okay with it?
Если, конечно, Кэрол не против.
- Well... you know, this is the arrangement we got, so, uh, if you don't like it, there's the friggin'beads.
Уж какая есть, так что если не нравится, выход вон там.
But when one is troubled by the reality of this world, it can be comforting to consider other possibilities, even if those possibilities disturb us, so strong is the desire to escape the tyranny of consciousness and the narrow boundaries of our perceptions, to unlock the prisons of thought in which we trap ourselves, all in the hope that a better world or a better version of ourselves, perhaps, may lie on the other side of the door.
Но когда некто взволнован реальностью этого мира... можеть быть успокоительным... рассмотреть другие возможности... и даже если возможности обеспокоят нас... так сильно желание... уйти от тирании сознательного... и узких границ нашего восприятия... дабы открыть те темницы разума, в которые мы себя заключаем... всё в надежде найти лучший мир... или, может, лучшую версию нас... которая может ждать нас, за этими дверями.
If the bio parents choose not to adopt, Ms. Desai is welcome to keep the child or surrender it to the state.
Если биологически родители выберут не усыновлять его, мисс Десай сможет оставить его себе, или отдать на попечение штата.
You know, if not for a human, I'd risk it for a pet... you know, something with four legs, but there is no way I'm going back in for art.
Если бы не человека, то я бы пошла спасать животное, с четырьмя лапами, но вот ради искусства я в огонь не пойду.
( WHISPERS ) Is it okay if the dog stays with you guys?
Вы не против, что собака побудет с вами?
Is it okay if I ask a few questions?
Ничего, если я задам парочку вопросов?
If Anchor Beach is gonna beat these bigger schools, we can't do it with the same designs and same old strategies.
Если Энкор Бич хочет разгромить другие большие школы, мы не можем делать это с одинаковыми дизайнами и такими же старыми стратегиями.
See, if we can just scrape together $ 20,000, we could buy shares in this company that is about to announce that it has developed an affordable technique to desalinate sea water using solar power.
Если мы сможем наскрести 20 тысяч все вместе, то купим долю в кампании, которая вот-вот объявит, что разработала доступный метод для опреснения морской воды с использованием солнечной энергии.
He has no access to phones or computers, and I have made it quite clear to them that he is not to contact either one of you, but if he does, you need to let me know.
У него нет доступа к телефону или компьютеру, и я ясно дала понять, что ему нельзя контактировать ни с одним из вас, но если он выйдет на контакт, то вы должны сообщить мне.
The first thing you learn, if you do make it, is that we don't meddle in each other's cases.
Первое, что вы должны знать, если станете им, это то, что мы не вмешиваемся в дела друг друга.
So, uh, is it okay if we just kinda... - Take it slow?
Так что, может мы просто... – Притормозим?
All I'm saying is that... if it didn't mean anything, we have no problem. We can both stay here. Oh, my God.
Я говорю, что... если он ничего не значил, значит проблем нет.
See, if you didn't make me do my job, the floor would be sticky like it usually is.
Видишь, если бы не заставил меня сделать мою работу, пол был бы липким, каким он всегда и является.
And if it becomes clear that Daniel Holden is not guilty of this crime, then my office will work with Mr. Holden's attorney to see that his conviction is set aside once and for all.
И если станет известно, что Дэниел Холден невиновен в данном преступлении, то мое управление обратится к защитникам мистера Холдена, чтобы отменить приговор окончательно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]