English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Illnesses

Illnesses translate Russian

183 parallel translation
I'm sorry, so many childen, so many illnesses...
Я прошу прощения, так много детей, так много болезней...
Many illnesses can spread through water.
Многие болезни распространяются через воду.
She treated him from illnesses.
И лечила от болезней.
No illnesses in two years?
- И за два года Вы ни разу не болели?
He's rich and idle. Those are his two main illnesses.
Богатство и праздность - вот две его главнь * е болезни.
Just fill in your race, religion, hobbies, what you like to read and eat, what you were, what you want to be, any family illnesses, any politics.
Впишите свою расу, религию, хобби.. любимые книги, любимые блюда.. кем вы были, кем хотите стать.
My illnesses are everywhere except in my mind
Теперь новая мода : они вам говорят, что все болезни у вас в голове! Они у меня где угодно, только не в голове!
I believe in hell's power, but there are also illnesses that madden the mind and corrupt the senses.
Я верю в силы зла, но есть также и болезни, которые сводят с ума и поражают чувства.
Soul abduction and exorcise ceremony under the light of the modern opinions about mental illnesses.
"Одержимость и изгнание бесов в свете современных взглядов на психические заболевания".
After working on mental illnesses and psychological disorders at the university... believing in these is a little bit hard.
После университетской работы по темам душевных болезней и психических расстройств мне трудно в такое верить.
Take the word of an old doctor... the hardest things to cure aren't illnesses.
Это никакая не болезнь. Поверьте мне как опытному доктору.
That's first. And second... All love illnesses are a mere trifle, and a cause for jokes, but they're nothing lethal and easily curable.
Это во-первых, а во-вторых, от любви приключаются болезни потешные, для анекдотов, как это я называю.
As if those illnesses could be seen like that.
Как будто эти болезни можно так просто разглядеть.
There are no reported illnesses at any of the stations... and we are in more or less regular contact.
А другие станции? Нет никаких сведений о заболеваниях на других станциях. При том, что мы поддерживаем регулярную связь.
It smells good and protects from illnesses.
Он хорошо пахнет и защищает от болезней.
It's getting pretty tough coming up with new illnesses.
Всё труднее придумывать новые болезни.
Weren't you warned that I am sick with all of the nervous and mental illnesses and with three more which have been unknown until now?
Вас не предупреждали, что я болен всеми нервными и психическими заболеваниями? И еще тремя, неизвестными до сих пор. - Нет.
Malnutrion and illnesses weakened his strengths from an early age.
Недоедание и болезни ослабили его с ранних лет.
Death cures all illnesses.
"Смерть излечивает от всех болезней"
Has chronic illnesses in the liver, pancreas, kidneys, and heart.
Имеет хронические болезни печени, поджелудочной железы, почек и сердца.
In order to be put on the drug you have to sign a piece of paper stating you understand that all these illnesses are a possibility.
Прежде чем начать курс лечения, Вы должны подписать заявление, что Вы понимаете риск возникновения осложнений.
Medicine can cure numerous illnesses
Лекарство может помочь от многих болезней,
Such medicines can cure all sorts of illnesses.
Эти лекарства исцеляют все болезни.
We've conquered 17 illnesses with man's most powerful resource : his ingenuity.
Мы победили 17 болезней самым мощным человеческим инструментом : изобретательностью.
I said fairy-tales and stories in general act on us like illnesses or demons.
- Я говорю о том, что сказки и в целом истории действуют на нас как болезнь,.. ... даже, если хотите, как демоны.
You'll get sick. All illnesses are from lack of culture.
Все болезни от бескультурья.
Do you have any allergies or illnesses I should be aware of?
У вас есть аллергические реакции или заболевания, о которых я должен знать?
Do you have any allergies or illnesses?
У вас есть аллергические реакции или заболевания?
Do you have any illnesses or allergies that I should know about?
У вас есть заболевания или аллергические реакции, о которых я должен знать?
Do you have any allergies or illnesses that I should know about?
У вас есть заболевания или аллергические реакции, о которых я должен знать?
Bear in mind, however, that we cannot evaluate our results with certainty, since all our human patients come to us with either deadly injuries or mortal illnesses.
Помни, мы не можем с точностью предсказать результат, поскольку все земные пациенты поступают к нам либо со смертельными травмами, либо с неизлечимыми болезнями.
- The author of Feline Illnesses and Diseases?
Вы автор книги "Болезни кошек"? Да.
Yeah, I cured all sorts of horrible illnesses in Τhird World countries.
Я лечил многие болезни в странах третьего мира.
He doesn't know the first thing about HIV or related illnesses.
- Он, в первую очередь, ничего не знает о ВИЧ или о связанных с ним заболеваниях.
Social worker sent to do home studies, the parents had to take medical exams to rule out life-threatening illnesses.
Родители должны сдать медицинские анализы,... что бы получить справку, что угрозы жизни нет. - Биологичсекие матери и отцы согласны.
They minister to the sick- - legend has it they consume their illnesses.
Их посылали к больному легенда говорит, что они поглощали их заболевание.
Finally, I was taken to a doctor who had some experience of Terran illnesses.
Наконец, я был доставлен к врачу, который имеет некоторые знания о человеческих заболеваниях.
Doctors are for illnesses that go away on their own.
Врачи существуют лишь для болезней, которые сами проходят.
It means, in effect, the compulsory sterilization of all those suffering from hereditary illnesses which are deemed and I quote, to affect the health of the nation.
... согласно которому будет проведена стерилизация людей с наследственными заболеваниями,.. ... чтобы обеспечить здоровье нации.
All mental illnesses.
Это всё психическое.
Major Carter, from what you have told me about your world, your people suffer from a myriad of illnesses. Many of them are untreatable.
ћайор артер, из того, что вы рассказали мне о вашем мире, ваши люди страдают от несметного числа болезней.
I've learned a lot with the illnesses of the Queen and the King's Mother
Вовсе нет. Болезни королевы и королевы-матери многому меня научили.
To design new ways to treat, cure, or prevent the countless illnesses that inflict humankind.
Найти новые методы лечения или предупреждения многих заболеваний, от которых страдает человечество.
Solitude is the gravest of all human illnesses, And I say :, that's not a good enough reason to get married,
Одиночество - самая ужасная людская болезнь. Но говорю вам, это еще не причина связывать себя браком.
- Any illnesses that kept you out of school?
Мешали ли вам эти болезни посещать школу?
"Doctors link it to an assortment of illnesses including insanity, blindness, epilepsy, even death."
Врачи связывают с этим ряд заболеваний : слабоумие,... слепоту, эпилепсию, и даже смерть ".
The Cartwright Institute For the Study of Freedom Illnesses.
Институт Картрайта для изучения болезней свободы.
There are so many illnesses doctors can't cure.
с которыми мы не в силах справиться.
The sisters tend to interpret their illnesses as divine intervention. And you don't?
Сестры стремятся толковать свои заболевания как силы провидения.
Just fill in your race, religion, hobbies, what you like to read and eat, what you were, what you want to be, any family illnesses, any politics.
А теперь анкета.
These kids have totally unrelated illnesses. They fell sick within four hours of each other.
У этих младенцев совершенно несвязанные заболевания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]