English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Imagine it

Imagine it translate Russian

2,848 parallel translation
Well, I'd imagine it takes some of the pressure off, singing somebody else's hits.
Что ж, думаю напряжение частично снижается, если исполняешь чужой хит.
Well, I imagine it's about the murder of that councilman Adrian Clay, which I swear I had no involvement in.
Как я понимаю, по делу об убийстве того советника, Адриана Клея, к которому, клянусь, я непричастен.
Take a sip of this delicious water and imagine it coming out of your faucets at home.
Попробуйте эту великолепную воду и представьте, что она течет из всех кранов у вас дома.
I would imagine it was almost inevitable that they would have done, I'm afraid.
Я полагаю, это было почти неизбежно, я боюсь.
Yes, I imagine it is.
Да, я предпологаю, что это так.
Imagine it now, a page on that podium.
Представь себе, паж на подиуме.
I-I could imagine it.
Я могу это представить.
I always imagine it.
Я всегда представлял себе это.
Imagine it's tough to juggle a diva and a diva in training.
Представь себе, это жестко совместить примадонну и примадонну в перспективе.
And I always have to imagine it very, very realistically.
И я должен представить это очень, очень правдоподобно.
I imagine it was a very different experience than playing a sport.
Могу представить, это был совсем другой опыт, по сравнению со спортом.
Not that I imagine it'll do me any good.
Не то чтобы я думала, что это мне принесет что-то хорошее.
So I imagine it weren't entirely his fault that he turned out like he did.
Так что, думаю, это не совсем его вина, то, в кого он превратился.
I imagine it'd be enormously changed.
Я представляю, что она бы чрезвычайно изменилась.
I can't imagine how hard it must've been on you.
Я не могу представить как это было трудно для тебя.
It's hard to imagine there's only two people trying to solve it.
Трудно представить, что лишь двое пытались решить его.
It was a difficult process, as you can well imagine.
Это был трудный процесс, думаю, вы можете представить.
You can imagine what it would be like to leave someone you love.
Вы представляете, что значит оставить любимого человека?
Imagine if you could control gravity, If instead of drilling for oil, it rose up to greet you.
Представьте, что вы смогли бы управлять гравитацией, что вместо, того чтобы выкачивать нефть, она сама будет подниматься к вам.
Imagine what it could do to a person.
Представь, что оно может сделать с человеком.
I'm better than most of the associates in that bullpen and I haven't even gone to law school yet, so imagine what it'll be like once I have.
Я лучше большинства здешних стажеров, а у меня еще даже нет диплома, так что можно представить, что будет, когда я его получу.
If this is what these guys will do. To find it, imagine what they'll do. Once they have it.
Если они готовы пойти на такое, чтобы найти её, представь, что они сделают, когда она попадёт к ним в руки.
I can't even imagine what it must be like for you.
Даже представить не могу, каково Вам.
I imagine you're frugal, but subtracting for the grocer, transportation, clothing, sundries and what have you, it seems these particular quarters are above your means.
Если учесть скромные, но все же отчисления на еду транспорт, одежду, и прочие расходы, что у вас есть, абсолютно точно превышают на четверть ваши доходы.
It's like an addiction in that sense, I'd imagine.
Это как наркомания в этом плане, я думаю.
Can you imagine how easy it would be if it was just him?
Можешь представить, как бы было легко, если бы у нас был только он?
Well, it's just... It's not something I can imagine you doing.
Просто я не могу представить тебя в этой роли.
I imagine your outfit will set it off straightaway, Phill.
Думаю, твой прикид сразу же его отключит, Филл.
Forgive me, but I find it difficult to imagine you as a mother.
Простите, но мне сложно представить вас матерью.
I still can't imagine what it must be like to not remember who you were and then suddenly start remembering things, painful things.
Я до сих пор не могу представить, каково это не помнить, кем ты был, а потом вдруг начать вспоминать, неприятные вещи.
I thought a lot about all this last night, and I can imagine how extreme it must feel to you.
Вчера я много думала обо всём этом, и могу только представить, что ты сейчас переживаешь.
Imagine the delinquency we could perpetrate if we really put our minds to it.
Представьте, какое бы правонарушение мы могли бы совершить, если бы хорошенько подумали.
Look, I just, I think that no one wants to see Frank smashing genitalia with a woman, but if it were me doing it, you know, imagine that. Wouldn't that be nice?
По-моему, никто не хочет видеть как Фрэнк шарашит своими гениталиями в женщину а вот если бы это делал я, тогда другое дело.
You can't imagine what it feels like... like a knitting needle jammed in my head.
Ты даже не можешь представить, каково это... как будто игла вонзается мне в мозг.
It is only my first visit to The Paradise but, Miss Audrey, I cannot imagine this place without you.
Это всего лишь мой первый визит в Парадиз, но, мисс Одри, я не могу представить это место без вас.
I can't imagine what it must be like to be such a woman.
Я представить себе не могу, каково это - быть такой женщиной.
Imagine the crown-maker... Has your head lost weight? Yes, it has, yes.
Представьте мастера, который делает короны... — У тебя голова похудела?
I would imagine that maybe it's very difficult to get soldiers to hate anybody.
Я предположу, что может быть, очень сложно заставить солдатов ненавидеть кого-то.
Is it not shameful of us to inflict further turmoil on the soldier who's suffered beyond anything I can imagine?
Нам должно быть стыдно привносить новые потрясения, солдату, который пережил то, что я даже не могу представить?
We imagine her dabbing it on her wrists, her neck...
Мы представляем, как она наносит его на запястья, шею...
I can't imagine what it must be like for you.
Я не могу представить как это быть тобой.
Having never milked a moose, I imagine one must catch it in the right mood.
Никогда не доил лосей, наверное нужно поймать их в нужном настроении.
You know, it's hard to imagine the same woman liking Fornell and this Eddie guy.
Знаешь, трудно представить, что одной женщине нравится и Форнелл, и этот Эдди.
You can't possibly imagine what a great pleasure it is to have you as my guest.
Ты даже представить себе не можешь, как я рад, что ты у меня в гостях.
I would propose that we use it to triangulate his location, but it's hard to imagine that he didn't destroy it after sending the text.
Я бы предложил использовать его, чтобы найти его местоположение, но сложно представить, что он не уничтожил его, после того, как послал сообщение.
I bought it in Amsterdam. It's'Made in India', can you imagine?
Я купила ее в Амстердаме. "Сделано в Индии", можешь себе представить?
It's, uh, it's been a terrible situation, as you might imagine.
Это ужасно, как вы понимаете.
So if you're going to kill Mr. Quinn, don't imagine that you're doing it in her name.
Поэтому если ты собираешься убить Мистер Квина, не воображай себе, что ты делаешь это ради нее.
Imagine when I had to put it all right-side down!
Представь, если бы мне пришлось держать все это, стоя на руках!
As a father and as a man, can you imagine what it's gonna be like for me to lose my children?
Как отец и просто, как человек, вы можете представить каково это будет - потерять своих детей?
Then maybe you can imagine what it's gonna feel like to lose your own.
Тогда, может вы сможете представить, каково это - потерять своего собственного ребёнка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]