English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Imposition

Imposition translate Russian

125 parallel translation
- Really, this is an imposition.
- Это чересчур...
It's an imposition.
Я не могу. Это обман.
I know it's a great imposition, mr. Folger, But, you see, i don't know a great deal about antiques,
Я знаю, что отвлекаю вас, мистер Фолгер, но я не разбираюсь в антиквариате и мне не хотелось бы быть обманутой.
I know it's a terrible imposition, but could you possibly come out and see us?
Знаю, это очень неудобно, но вы бы не могли прийти к нам?
That'd be too much of an imposition.
Нет, не могу вас так обременять.
Is it so noble to follow the heavy imposition of false ideals?
Действительно ли это так благородно, следовать тяжёлому навязыванию ложных идеалов?
Enough with the prejudices of imposition.
Хватит с навязыванием предубеждений! "
A simple ceremony, few hymns, a prayer or two, a blessing and imposition of hands.
Несложная церемония, несколько гимнов, парочка-другая молитв, благословение и возложение рук.
I know it's a hell of an imposition getting you involved and everything.
Я знаю, что не должен тебя впутывать, и всё такое...
Like the imposition of a double-vision tax on people with more than one eye?
Вроде введения налога на зрение для тех, у кого два глаза.
My being here must be an imposition on you.
Тебе, должно быть, неприятно, что я здесь с тобой.
If it's no imposition.
Если это приемлемо.
But not if it's an imposition.
Если это не будет очень навязчиво.
It's much too much of an imposition.
Это уж слишком навязчиво.
Oh, no imposition at all, Winston.
Вы вовсе не навязываетесь, Уинстон.
Tell you what, it is an imposition on my schedule... but I'll take you under my wing and fill gaps in your education.
Знаете что, хотя в моем расписании трудно отыскать свободное место я возьму вас под свое крыло и заполню пробелы в вашем образовании.
- lf it's an imposition...
- Если это мешает...
I can handle imposition, Frank.
Я вынесу навязчивость, Фрэнк.
I've been thinking about it, and it's not an imposition.
Я думал об этом, и это не возможность воспользоваться моментом.
I'm sorry for any imposition.
Прошу прощения за неудобство.
No, no, it's too much of an imposition.
Нет, с моей стороны это слишком навязчиво.
Is that such a huge imposition on individuality?
Это так ограничивает индивидуальность?
Daphne, would that be too much of an imposition?
Дафни, моё присутствие не перегрузит тебя работой?
If it's not too much of an imposition.
Если это не будет слишком сложной задачей.
I'm sorry Simon's been such an imposition, but he's leaving soon.
Извините, что Саймон доставляет вам столько проблем но скоро он уедет.
IT WAS AN IMPOSITION IN THE FIRST PLACE.
Я ведь сам навязался с этим.
claire, I can't even look in your direction... without you acting like it's some incredible imposition.
А в твою сторону, Клэр, я даже посмотреть не могу что6ы не нарваться на обвинение в назойливости.
It's more of an imposition.
Скорее принуждение. Если подумать.
- I'd love to call it an imposition.
- Хочу называть "принуждением".
I don't see that there's any imposition in that.
Я не вижу в этом какого-либо навязывания.
I MEAN, WAS... WAS IT THAT BIG OF AN IMPOSITION?
Ну что, это было такой уж большой просьбой?
- It's no imposition.
- Ты не будешь обузой.
I feel such a terrible imposition.
Я чувствую такую обязанность.
It isn't an imposition?
Это точно не обременительно?
Yankton's interests force imposition on Bullock's privacy, as I think, Mr. Wolcott, do your employer's.
Придётся потревожить Буллока во имя интересов Янктона и, как я полагаю, вашего босса, мистер Вулкот.
I know this is a real imposition...
Слушай, я знаю, это обман...
I know it's an imposition, but Danielle is away on a class trip, and Andrew is back at Camp Hennessey for a little refresher course.
Я понимаю, что это глупо, но Даниэль уехала с классом, а Эндрю в лагере Хеннесси для повторного курса.
It's a huge imposition, and I'll have to get them taken in.
Это колоссальная обуза. Их придется отдать на ушивку.
My pen writes imposition of your name in my diary.
Моя ручка пишет только твое имя, в моем дневнике...
I'm sorry but... Forgive my imposition. Please forget it.
Простите... что я говорил.
- Imposition, maybe. And a benevolent one at that.
Влияние, возможно, благотворительное при том.
Great. And this is thanks to your benevolent imposition.
Отлично... и это благодаря вашему "доброжелательному обману"?
I don't want to be an imposition.
Я не хочу быть приложением.
I don't want to be An imposition.
Я не хочу быть обузой.
is your objection solely to our presence in the apartment while you were sleeping, or do you also object to the imposition of a new organizational paradigm.
твои претензии связаны с нашим вторжением в твою квартиру когда ты спала или с наложением мною новой организационной парадигмы?
Until after the wedding, I mean, if it's not too much of an imposition...
До окончания свадьбы, в смысле, пока это не станет для вас слишком затруднительным...
I wonder, Monsieur Poirot, would it be a great imposition for you to stay at the school, get the measure of the staff and help me make up my mind?
Скажите, месье Пуаро, не будет ли слишком обременительным для вас,.. ... если вы останетесь в школе, присмотритесь к персоналу и поможете мне принять решение?
Would it be a terrible imposition for you to pull the fire alarm?
Что будет тебе, если ты включишь пожарную тревогу?
Because grace is a gift from God not an imposition.
Потому что благодать - дар Господень, а не наказание.
But it's the devil of an imposition, to ask you to...
Но это чертовское нахальство, просить вас...
No imposition... really.
Не стоит на меня полагаться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]