English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / In't it

In't it translate Russian

25,827 parallel translation
We've tried to grow aloe vera for such purposes, but it just doesn't thrive in a Midwestern climate.
Мы пытаемся вырастить алоэ вера для этих целей, но он не приживается в среднезападном климате.
And now it's yours, because even if you don't believe in you, I do.
А теперь он твой, потому что, даже если ты не веришь в себя, я верю.
You changed the beer, then you changed the fries, and I don't know what it smells like in here, but it certainly isn't urine!
Ты поменял пиво, поменял фри, и понятия не имею чем тут пахнет, но явно не мочой!
You don't come, there's gonna be a big hole in the middle of it.
М : Не придёшь, и будет большая дыра во всём этом.
I don't believe in "open and shut," especially when it's made to entertain 25 million people.
Я не верю в "предельно ясно", особенно, когда это делается для развлечения 25 миллионов людей.
It doesn't mean I'm not in extreme pain, though.
Хотя это не значит, что не будет сильной боли.
I don't think it'd be the kind of thing you'd want in a psychiatrist's office.
Не думаю, что подобные фото уместны в офисе психитара.
He just can't serve a salad without a hare in it.
Он не может подать салат без волос * в нем. * hare / hair - заяц / волосы.
I mean, they wouldn't even be in the same room as their baby girl until it was time to sell her off.
Они даже в одной комнате со своими дочерьми не бывают, пока не приходит время их продавать.
Which you don't understand'cause it doesn't have any burps in it.
Который ты не понимаешь, потому что в нем нет отрыжки.
You can stay in Queens until the day I die, but it won't change a thing.
Можете оставаться в Квинсе, пока я не умру, это ничего не изменит.
- That doesn't matter. It's the show of being there that helps people to be in a good mood.
Это покажет, что есть что-то, чтобы люди оставались в хорошем настроении.
If it isn't, you're in for a very unpleasant conversation.
Если нет, то тебя ждет очень неприятный разговор.
It made me realize I haven't actually laid lips on Randy since we decided to be in a relationship again.
- Нет, к тебе это вообще не относится. Я поняла, что вообще-то мы с Рэнди так и не целовались, с тех пор, как решили возобновить отношения.
Is this still about me sleeping in your office,'cause I promise I won't do it again.
Обещаю, это не повторится. Нет, Райан.
I don't give a damn what you call it, you just can't put seafood in it, big fella.
Пофигу, как называть, но нельзя начинять их морскими гадами.
Now, it doesn't mean they're in the drug business.
Слушай, это не значит, что они занимаются наркотиками.
If it weren't for you, that thing in Chinatown- - that might've ended very differently.
Если бы не ты, ситуация в Чайнатауне... могла закончится совсем иначе.
There's plain-clothes units sitting on her house in case she comes back, but if she doesn't, I think it's safe to say she's in the wind.
В её доме засада на случай, если она вернётся, но если нет, думаю, можно предположить, что она сбежала.
That is really in there, isn't it?
Оно таки плотно застряло там, да?
Course, the insurance wouldn't cover it, so I mortgaged the house, I cashed in my pension.
Страховка, конечно, лечение не покрыла, и я заложил дом, взял деньги из пенсии.
You tried to kill me twice, so I'm sure it doesn't have the same impact, but we're in this together.
Ты дважды пытался меня убить, поэтому я уверен, что на меня тебе плевать, но мы на твоей стороне.
Taken from a witness in'09, but I can't exactly send it back in time to you.
Ж : От свидетеля в 2009, но я явно не могу отправить его тебе назд во времени.
- Look, I don't like it either, but the truth is Rob Lowe can launch a series, and you're just not famous enough in America yet.
- Послушай, мне тоже это не нравится, но правда в том, что Роб Лов поможет запустить сериал, и ты не достаточно популярен пока в Америке.
Yes, stuffed in my boot in my bag and, yes, I'm a terrible person and it really wasn't dignified but I was in a hurry to get out of there so I...
Да, положила в ботинок в сумку и, да, я ужасный человек, и это, действительно, было недостойно, но я убегала в спешке, так что я...
But my mum isn't ending up in one, if I have anything to do with it.
Но моя мама там не останется, не хочу иметь с этим ничего общего.
don't be in a hurry to do... it.
не торопитесь сделать... это.
Ike has an opportunity and so, in Zac's mind, if he doesn't take it now, he'll still be here this time next year with Shay, pushing a pram.
У Айка появилась возможность учиться, и, по мнению Зака, если он не поступит сейчас, на следующий год они с Шай будут катать коляску.
I don't know if it's something in the water here in Weld, but people form bonds that are almost impossible to break.
Не знаю, может быть, здесь в Велде что-то в воде, но люди здесь создают связи, которые невозможно сломать.
It's just my sister hasn't seen him in a while, they'll have a great time.
Просто моя сестра не видела его довольно давно, они прекрасно проведут время.
It won't be long before your actions in this matter come to light.
Правда о вас скоро всплывёт.
- What? - Yeah, it's just that, you're the smartest one in the family, and you always rub it in, and it doesn't make us feel good. !
- Что?
You keep talking about marriage, but you don't even understand what it means to be together in good times and bad!
Ты всё время говоришь о свадьбе, а сама не знаешь, что значит быть вместе и в радостях и в горе! — Послушай!
Don't let it in your head.
Не позволяй ей залезть тебе в голову.
I'm sorry to barge in like this, but it couldn't wait. Okay.
Простите, что вот так врываюсь, но дело срочное.
- It's okay, sir, we don't want to get involved in your personal life.
Всё в порядке, сэр, мы не хотим вмешиваться в вашу личную жизнь. Не личная.
Now that you're gone... it's up to us to make sure that your death wasn't in vain.
Теперь тебя нет... и наша задача убедиться, что твоя смерть была не напрасна.
But it wasn't in a hospital, I was in a house.
Но не в больнице, а в доме.
Son, I know giving up isn't in your nature, but I think it's time to admit defeat and sell the farm.
Сынок, я знаю, сдаваться ты не привык, но думаю, пора признать поражение и продать ферму.
I don't know what's going on with you or when you last slept, but you don't get to barge in here, rave like a lunatic, and piss all over the carpet, so knock it off.
Не знаю, что с тобой происходит, или когда ты в последний раз спал, но ты нем можешь вот так сюда врываться, шуметь и чего-то требовать. Так что успокойся.
Ms. Reagan, I meant... it wasn't me in here.
Мисс Рэйган, я хотела сказать... там была не я.
I was helping someone who's caught up in something, and I didn't realize how bad it was.
Я помогал кое-кому, кто попал в неприятности, но я не знал, насколько всё серьезно.
It's when I met Mr. Kido. He beat me, and he starved me, and he told me he'd kill us and everybody in the factory if I didn't agree.
Когда я встретил Кидо - он бил меня, морил голодом, и клялся, что убьёт нас и всех на заводе, если я не соглашусь.
- If he isn't taking his medicine, you could mix it in with his food.
Если он не принимает лекарство, ты можешь подмешать ему в еду.
New York wasn't kicking my ass, it was nudging it, gently, in the right direction.
Нью-Йорк не надирал мне задницу в нужном направлении.
Maybe last time I was in Philly, it didn't end so well and, and maybe it's messing with me a little bit more than I thought.
Возможно, в последний раз в Филли всё пошло не лучшим образом, и, возможно, это отразилось на мне чуть сильнее, чем я думала.
I didn't think I had it in me, but... I did.
Я не думал, что способен на это, но ошибся.
Mrs. Garza, I understand if you're skeptical of me, but Coryna could be in a lot of trouble if you can't find it.
Миссис Гарца, я понимаю, вы мне не особо верите, но у Корины будут большие неприятности, если вы его не найдете.
( IN NORMAL ACCENT ) It doesn't matter where we come from, Admiral.
Неважно, кто мы.
Back then, it was a weapon used in a suspected assault, so it didn't end up in the evidence lock-up.
— Тогда, это было оружие, используемое в подозрении изнасилования, так что его не оставили в хранилище улик.
Miranda, I didn't want to say this in front of everyone because I know it's crazy, but what if...
Миранда, я не хотела это озвучивать при всех Потому что знаю, что это глупо, но что если...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]