English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inconsequential

Inconsequential translate Russian

95 parallel translation
There are those inconsequential?
И есть такие незначительные?
Nothing inconsequential, I hope.
Ничего незаменимого, я надеюсь.
Look, Murray, it... it is so inconsequential.
- Я присматриваюсь к более приличной должности.
One was a genius, and one was crazy... and one was inconsequential.
Один был гений, один был псих... и один был не от мира сего.
But those words, those thousands, those millions of words that dried up in your throat, the inconsequential chit-chat, the cries of joy, the words of live, the silly laughter, just when will you find them again?
Но те слова, те тысячи, миллионы слов, которые высохли в твоём горле, пустая болтовня, крики радости, слова любви, глупый смех, когда ты сможешь снова их обрести?
My services are inconsequential to them.
Немцы чуть не разорили меня.
I propose... since I am in a position to throw a connecting plot over... the inconsequential items in your drawing... an interpretative plot that I could explain to others... to account for my father's disappearance.
Давайте договоримся. Я могу связать воедино все незначительные детали на ваших рисунках так, что это могло бы объяснить другим причину батюшкиного исчезновения - а мы не получили сообщения, что он прибыл в Саутгемптон.
Your request is inconsequential.
Ваша просьба неуместна.
The details of my life are quite inconsequential.
Детали моей жизни довольно непоследовательны.
And all these seemingly inconsequential choices... might change your life forever.
Эти, на первый взгляд неважные решения, могут изменить всю жизнь.
I have in my possession the secret printout of the sales figures of a bookstore so inconsequential, yet full of its own virtue that I had to rush over for fear it will put me out of business.
Я раздобыл секретные сведения о торговом обороте маленькой лавки, где гордятся своими добродетелями и тут же умчался, дрожа от страха, что вы погубите мой бизнес.
OK, enough inconsequential chit-chat.
Хорошо, хватит несущественной болтовни.
Her testimony is irrelevant, irrational and inconsequential.
Её показания не относятся к делу, нерациональны и неуместны.
Someone as lowly as inconsequential as yourself, may yet have an important part to pay, even if it is catering to my every whim whilst
- Ах, какая картошка! - А овощное пюре? Невероятно вкусно.
Why do you wanna clutter your mind with the inconsequential?
Зачем ты забиваешь себе голову ненужными деталями?
Sitting on the sand, looking at the sea... all else seems inconsequential.
Сидеть на песке, смотреть на море... всё остальное кажется несущественным.
No damage, the blast was inconsequential.
Повреждений нет. Взрыв не вызвал разрушений.
* Invisible, * * inconsequential, * * me!
* Невидимый, ничтожный я! *
What I am is inconsequential to this moment.
Кто я такой в данный момент не имеет значения.
This dhamphir`s inconsequential.
Дрампир для нас не важен.
These roots also help to reduce inconsequential thoughts
Ещё эти корни помогают отогнать неподобающие мысли.
Bad, inconsequential thoughts gather in our brain
Мелочные, плохие мысли копятся у нас в голове.
Because instead of breaking them up by dangling the possibility of inconsequential sex, we're gonna break them up with the truth. Why?
Почему?
A Master like that is inconsequential.
Такой Мастер даже не заслуживает обсуждения.
I mean, that one tiny, little, inconsequential, Hardly memorable time that i kissed him, you know?
В смысле, один очень маленький, несущественный, почти незапоминающийся раз, когда я его поцеловала, знаешь?
Got nothing better to do with my time than sit in my bedroom like a fat space-hopper in a tracksuit, reading inconsequential, unspellchecked shit fabricated by other fat, farting, fucking losers.
Не смог найти ничего лучше, чем сидеть в своей спальне, как толстый фитнес-болл в пижаме, и читать непоследовательное, никем непроверенное дерьмо, слепленное другими жирными, пердящими ебаными неудачниками.
A final interview isn't some inconsequential thing A med student can just blow through.
Последние слова, это не та несущественная вещь, которую студент может просто пропустить.
So, I should attend my business and roll away like... a little ball of shit in prenatal position, because... whatever concerns, it's inconsequential... compared to whatever you think is gonna happen when you flip that switch tomorrow.
Итак, я должен заниматься своим делом, и откатиться назад, как маленький комок дерьма во внутриутробной позе, так как... чтобы у меня ни было за дело оно в высшей степени смехотворно по сравнению с тем, что вы тут завтра устроите.
That seems so inconsequential in the moment, that turns out to be the turning point for your entire life.
Это кажется настолько несущественным в тот момент, А потом это оказывается Поворотным моментом вашей жизни
That man's death was inconsequential.
Смерть этого человека ничего не меняет.
That was inconsequential fluff, Ms.Iwanaga.
Это был непоследовательный вопрос, мисс Иванага.
I don't want you speaking to my friend like she's an inconsequential piece of crap.
- Мне не нравится, что ты говоришь с ней так, будто она кусок дерьма.
Anything. Information that seems inconsequential to you.
Информация которая кажется тебе бессмысленной.
How I know is a inconsequential.
Не имеет значения, откуда я знаю.
Let them out - - vocalize them, if you can, no matter how small or silly, inconsequential they may seem.
Выпускайте их... озвучивайте их, если можете, не важно, какими малыми или глупыми, несущественными они могут казаться.
Well, whether or not he completed the trial is inconsequential.
Что же, не важно, закончил он курс или нет. У него были способности.
Let's just assume for right now that the vegetables are inconsequential.
Давайте будем пока считать, что овощи - это не важно.
For a lawyer, justice is inconsequential.
Для адвоката Справедливость несущественна.
You arrive late, bombed on bloody Red Bull, talking a load of inconsequential guff about druids and kitchen units and now you accuse me of, what?
Вы приехали поздно, обдолбавшаяся "Ред Буллом", начали нести неуместную чепуху о друидах и кухонной мебели, а теперь вы меня обвиняете в чём?
The Chief Medical Examiner dismissed it as inconsequential.
Главный медэксперт отклонил это как несущественное.
Make your mundane, inconsequential life mean something?
Придать смысл твоей обычной, несущественной жизни?
Do you often think about how inconsequential you are?
Часто ли ты думаешь о том, насколько ты непоследователен?
The length of your life is inconsequential.
Длина жизни является несущественной.
Russell's inconsequential.
Расселл непоследователен.
I remembered this because you spent a whole session talking about it, and it seemed so inconsequential I wanted to drive chopsticks through my ears.
Я запомнил, потому что ты целый сеанс о ней тараторила, это было настолько неуместно, что хотелось перепонки себе проткнуть.
That's inconsequential compared- -
Это несущественно по сравнению с..
I've heard all the words there are to hear, from dyspepsia to lemonade, and they're just sounds you make with your lips, inconsequential mouth farts.
Я уже слышал все слова, много слов, от "диспепсии" до "лимонада", это лишь звуки, беспорядочно извергаемые из вашего ротового отверстия.
My name, while inconsequential, is Alistair Wesley.
Меня зовут, хоть это и не имеет значения, Алистер Уэсли
Death is inconsequential.
Смерть не имеет значения.
For those who believe in the resurrection, death is inconsequential.
Для тех, кто верит в воскрешение, Смерть не имеет значения.
After the divorce I made you petty and inconsequential and nothing special, so that you could fit into this tiny, little box that would help me get out of bed in the morning.
Это просто... я спрятала тебя в маленькую коробочку после развода. маленьким и незначительным совсем обычным, чтобы ты смог уместиться в ней в этой коробочке, которая помогала мне вылезать из постели но сейчас, я должна достать тебя из коробочки потому что мне надо верить, что ты можешь спасти моего брата Я сделала тебя...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]