English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inconsiderate

Inconsiderate translate Russian

167 parallel translation
Oh, my dear Rainsford, I have been most inconsiderate.
Дорогой Рэнсфорд, я такой невнимательный.
I never saw anybody so inconsiderate.
Самый невнимательный к другим человек, которого я видел.
Our butcher sends us the most inconsiderate chickens.
Наш мясник присылает нам неправильных кур.
I was married to one who was insane and inconsiderate.
- Я уже побывала замужем за безумцем.
Of all the insane, inconsiderate things to do...
Из всех безумных опрометчивых вещей...
I guess I've been pretty inconsiderate and self-centred.
Должно быть я вела себя слишком опрометчиво и эгоистично.
But he's stubborn, inconsiderate, radical, and proud.
Но он горд, неуступчив, резок с людьми... и любит крайности.
How inconsiderate!
Какая наглость!
It is rather inconsiderate.
Корочe говоря, он нe чeловeк?
Okay. I'm self-centered, inconsiderate and what was the third adjective?
Я эгоистка, взбалмошная... и что-то третье...
Most inconsiderate, if I may say so, Mrs Appleyard.
Какая безответственность, миссис Эплярд.
That's very inconsiderate of me.
Это было очень безрассудно с моей стороны.
I know it's terribly inconsiderate, but if I'm to subdue a revolution, I'd rather wear trousers.
Но если я собираюсь подавить восстание, я должен надеть брюки.
It was inconsiderate of me not to have telegrammed.
Было крайне неразумно с моей стороны не послать заранее телеграмму.
- It was perfectly inconsiderate of me.
- Это было совершенно неразумно.
That inconsiderate?
Так неосмотрительно?
- You're inconsiderate and stubborn. - Oh, yeah?
- А ты ведёшь себя глупо и упрямо.
There's only one family on Earth inconsiderate enough to let that monster roam free!
Есть только одна семья в мире способная не усмотреть за таким чудовищем.
How could anybody be so selfish and inconsiderate.
Как люди могут быть такими эгоистичными и опрометчивыми.
They're really inconsiderate when it comes to people's schedules.
Они никогда не думают, что у людей могут быть другие дела.
I'm not absent-minded because I'm selfish or crazy or- - or inconsiderate.
Я рассеян не потому что я эгоистичный или сумасшедший - или безголовый.
Truth is, Weebo, I'm not absent-minded because I'm selfish... or crazy or- - or inconsiderate.
Это правда, Уибо, я рассеян не потому что я эгоист... или сумасшедший или - безголовый.
Because of some silly, inconsiderate boob who took my bag I left my bread in San Francisco!
Какой-то идиот забрал мою сумку, я оставила свой хлеб в Сан-Франциско.
I'm an inconsiderate prick!
Просто я эгоистичная сволочь!
- You think Dad's being inconsiderate.
Ты думаешь, что папа невнимательный.
I was inconsiderate.
Я был эгоистом.
- How inconsiderate of him. - We're talking about a lot of money.
Как некрасиво с его стороны.
It reminds me of the demanding and inconsiderate boy you were.
Это напоминает мне о том, каким требовательным и невнимательным мальчиком ты был.
Sometimes in close quarters, people do inconsiderate things not realizing it.
Фрай, иногда люди, живущие вместе в замкнутом пространстве, совершают неприятные для окружающих поступки, сами того не понимая.
- And by "inconsiderate" - -
- А под "неприятными для окружающих поступками" я подразумеваю....
Some inconsiderate serial killers often fail to leave us any clues.
Некоторые из наиболее невнимательных маньяков часто забывают оставить нам какие-нибудь улики.
Yes, that was inconsiderate of me.
Да, это было неосмотрительно с моей стороны.
Inconsiderate prick.
- Ты ни с кем не считаешься.
Like, I've taughtJackie to think I'm rude and inconsiderate.
Например, я всегда внушал Джеки, что я грубый и невнимательный.
So inconsiderate of your neighbor!
Почему вы не думаете о тех, кто живет рядом
Of course they never told you about the party because they're inconsiderate and self-centered, and they have been that way for many years, so they have dibs.
Конечно, они никогда не говорили тебе о вечеринке потому что они невнимательны и эгоистичны, и они были такими на протяжении многих лет, поэтому у них есть бабки.
You're so inconsiderate.
Ты совсем со мной не считаешься.
I only said those things'cos he was being inconsiderate!
Я сказал всё это потому, что на меня не обращали внимания!
That was way inconsiderate.
Прямо как мешком из-за угла огрели.
Don't call me inconsiderate.
Не говори мне, что я не думаю о других.
This is the most inconsiderate thing you've ever done.
Нет! Это твой показатель невнимательности ко мне.
It's so inconsiderate.
На остальных плевать.
And... and I don't agree about the B.O. But you are very, very inconsiderate.
Я не согласна про общую вонь, но вы слишком бесцеремонны.
Honey, you're so inconsiderate!
Милый, ты такой безрасудный!
You know Mrs. Forman I'm sorry, but your son... is an inconsiderate jerk and I'm so glad I'm through with him!
Мне жаль, миссис Форман, но ваш сын... безрассудный придурок, и я так рада, что я с ним покончила!
If he so much as lays an inconsiderate fart, you grab the gun.
Если он вдруг неосмотрительно дернется, хватай оружие.
That was very inconsiderate of me.
Это было опрометчиво с моей стороны.
Inconsiderate.
Опрометчиво.
That is the adjective, "inconsiderate."
Вот это слово, "опрометчиво."
How inconsiderate of me.
Как неосмотрительно с моей стороны.
It's so inconsiderate of you!
Как тебе не стыдно!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]