English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inconsistency

Inconsistency translate Russian

44 parallel translation
I was thinking of the inconsistency of civilization.
Я размышлял о противоречиях цивилизации.
I shall prove the inconsistency of that remark by repairing to my customary retreat unassisted.
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи.
It was this inconsistency of testimony, Your Honor... which first struck me.
Ёто было расхождение показаний, ваша честь которое € нашЄл первым.
If not, there's a strange inconsistency in this man who tries to kill my governor, yet saves the life of my consul.
Иначе он был бы непоследователен. Пытаться убить моего Наместника и спасти жизнь моему Консулу.
Can the inconsistency of humanity be conceived?
Возможно ли постигнуть человеческую непоследовательность?
This is an inconsistency.
Это противоречие.
I'm pleading for my life... and you're discussing the inconsistency of lunch meat condiments!
Я прошу защитить мою жизнь... а вы обсуждаете несообразность приправы к мясным блюдам!
You know, I was not far distant yesterday in thinking that I'd uncovered a minor but definite inconsistency in the Miemstiff trilogy.
Я вчера тоже был хорош, судя по тому, что я обнаружил небольшое, но важное противоречие в звездной трилогии Мимстифф.
I wonder if it might be worth writing to Jim Willis and pointing out that inconsistency?
Слушай, возможно стоит об этой ошибке написать Джиму Виллису?
My only point being... if there is an investigation, that's the kind of inconsistency... malpractice lawyers love to get ahold of.
Только моя точка зрения... если тут расследование, то это противоречивое... должностное преступление, юристы любят ухватиться за это.
There's an inconsistency somewhere.
Тут есть какая-то нестыковка.
The cause of the inconsistency?
И какова же причина?
Contradicts himself, inconsistency in his demand, you got some movement. - Right.
Он противоречит себе, путается в требованиях это поле для маневра.
You once said that the problem lies in the inconsistency of the sun.
Ты однажды сказала, что проблема заключена в непостоянстве солнца.
I found an inconsistency in Ross'military file.
Я нашел несоответствия в личном деле Росса.
But there's an inconsistency.
Но здесь есть противоречия.
"Their inconsistency is confirmed by an earth metals expert trained at MIT."
"Их недостоверность подтвердил эксперт по редкоземельным металлам из МТИ."
Well, there's been no inconsistency, my story's never changed.
Ну, положим, никакой запутанности нет, рассказ-то один и тот же.
it's Treadstone without the inconsistency,
Тот же "Тредстоун", но без закидонов.
She is the mortician who was in process of embalming Mr. White when she discovered the inconsistency.
Она из морга, в котором бальзамировали мистера Уайта, когда она обнаружила несоответствие.
You don't see any inconsistency there?
Не видите никаких противоречий?
So there's way too much inconsistency in the velocity going up and down on the hits.
Здесь слишком большая непоследовательность в скорости. . Она слишком сильно падает и возрастает с каждым ударом.
Merely because an investigator with an agenda catches a young girl up in an inconsistency...
Всего лишь из-за того, что следователь находит несоответствия в показаниях девушки...
While Barret's inconsistency on the meat station has stalled the blue kitchen once again...
( Диктор ), В то время как несостоятельность Барета в мясном отделе снова застопарила голубую кухню...
You see, Dyson, we need to find an inconsistency.
Понимаешь, Дайсон, нам нужно найти противоречие.
And if they find even the smallest inconsistency in your testimony... they'll file charges.
И если они найдут хоть малейшие нестыковки в твоих показаниях... они выдвинут обвинения.
There is an inconsistency to the gradient here.
Тут у нас несовпадение наклонов.
Okay, I see an inconsistency.
Ладно, я вижу несоответствие.
He will try to trick you during the deposition to catch you in an inconsistency or a lie.
Он попытается тебя запутать при дачи показаний, подловить на противоречиях или лжи.
I'm simply pointing out an inconsistency.
Я лишь указываю на нелепость ситуации.
If you've been sensing any inconsistency in my recent behavior, it is with good reason.
Если вы заметили мое противоречивое поведение в последнее время, на это есть причина.
A defense attorney starts hammering him about some inconsistency,
Адвокат защиты начнет давить на него по поводу какой-то нестыковки.
Ah, sir, I've found an inconsistency with Miss Eva Callahan's statements.
Сэр, я нашёл несоответствие в показаниях мисс Евы Каллахан.
Every stone a witness to a miracle, every dead dog a portent of supernatural malice, the slightest inconsistency in the weather a prelude to the end of the world.
Каждый камень - свидетель чуда, каждая мёртвая собака возможный источник сверхъестественного зла, малейшее неурочное колебание погоды - начало конца света.
The refined banter that can appear as inconsistency, and that some accuse him of, namely Voltaire who says,
Но изящные рассуждения порой кажутся лишенными содержания, о чем говорили многие, в том числе Вольтер, сказавший :
It's, it's an inconsistency. It's not...
Это несоответствие.
I'll grant that is an inconsistency.
Полагаю, это неувязка.
You say this has to do with some inconsistency?
Говоришь, что-то не сходится?
Did Nuniq report the inconsistency to Captain Bernier?
Сообщил ли Нуник о своём открытии капитану Бернье?
After our last talk, I felt I had been overly critical, so I came to your office to apologize, and that's when I noticed the inconsistency.
После нашего разговора, я подумал, что был слишком строг, поэтому я пришёл к вам в офис, чтобы извиниться, и именно тогда заметил это несоответствие.
They tried for every minute of that 48 hours to catch me in an inconsistency.
- За те двое суток они каждую минуту норовили подловить меня на противоречии.
I'm convinced that I've discovered a very important inconsistency.
Я убежден, что обнаружил очень важное несоответствие.
A computer bug is caused by inconsistency in programming and they would never occur simultaneously.
Баги не могут возникнуть у всех одновременно.
... can't handle a little inconsistency. - Shut up.
- Заткнись.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]