English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inconsolable

Inconsolable translate Russian

58 parallel translation
A leap into the ravine, the inconsolable widow...
Прыжок в пропасть, безутешная вдова.
And she's been inconsolable since then.
С тех пор она безутешна.
Barry's grief was inconsolable.
Горе Барри было неутешно.
As we all are. Inconsolable.
Я надеялся, но даже не смел рассчитывать, что ты придешь.
I mean, what if she's... Inconsolable?
Я имел ввиду, а что если ее... нельзя утешить?
You forgot about our inconsolable grief, Sigurd.
Ты забыл о нашем неутешном горе, Сигурд.
Ed was inconsolable.
Эд была безутешна.
I always hoped that I would find... some way to change their minds, but- - They were inconsolable.
гкпифа памта оти ха ебяисйа тяопо ма тоус акканы цмылг, акка гтам апаягцоягтои.
I tried everything... you were inconsolable!
Чего я только не придумывал, но ты оставалась безутешна.
- Inconsolable.
- Безутешен.
You know, she was inconsolable.
Знаете, она была в отчаянии.
The abbot, at first, tried to console Pai Mei, only to find Pai Mei was inconsolable.
Аббат-настоятель пытался утешить Пай Мэя. Но увы. Пай Мэй был неутешен.
I'd be - inconsolable, totally desolate.
.. я.. я не знаю что я сделаю.. .. я очень расстроюсь.. .. абсолютно безутешен
Your dad's inconsolable.
Твой папа безутешен.
Give a little respect to the Lady the King's brother is inconsolable
Мадам, проявим уважение С тех пор, как его мать умерла, господин брат короля безутешен
I, myself, am frequently inconsolable.
Я, например, просто безутешна.
She's inconsolable.
Она и так безутешна.
In private, he's mad with grief. Almost inconsolable.
- По секрету, он обезумел от горя и совершенно безутешен.
What was the meaning, in the face of all this, of the inconsolable grief of an old spouse, the destruction of a family?
Но был ли смысл, несмотря ни на что, в безутешной печали старой супруги, в разрушении целой семьи?
I'm inconsolable, OK?
Этo бecпoлeзнo, пoнятнo?
I mean, he is inconsolable, and I can't blame him, folks.
В смысле, он безутешен, и я не могу винить его, народ.
I think you are so blinded by inconsolable rage that you don't care who you hurt.
По-моему, вы так ослеплены неуемной жаждой мести что вам уже все равно, кто умрет.
Funny, at the funeral my father was inconsolable.
Странно, но в день похорон отец был безутешен, а она..
Anything happened to my mee-maw, I'd be one inconsolable moon pie.
Учитывая все, что произошло с моей бабулей, вам следовало бы называть меня одиноким безутешным Пирожочком.
She's inconsolable.
У неё же истерика.
Why would she be inconsolable?
С чего бы ей истерить?
Because if I thought you were about to lose interest in me..... I'd be inconsolable.
Потому что я думал ты перестаешь мной интересоваться... Я была бы безутешна.
Your inconsolable friends came to beg you!
Твои безутешньые друзья пришли тебя умолять, Милутин!
She's apparently inconsolable, sobbing in her room with the door locked.
Очевидно, она в расстроенных чувствах рыдает в своей комнате за закрытой дверью.
I was the one who was inconsolable at first.
Сначала я была единственной, кто был безутешен.
He has been inconsolable for days and days.
Он был такой беспокойный день за днём.
Mary... is inconsolable.
Мэри безутешна.
Woke up at 2 : 00 a.m., crying and inconsolable, trying to understand why he had done something so horrible.
Проснулся в два ночи, плакал, пытался понять, зачем совершил весь этот кошмар.
When I informed her I would be removing her from her position here, she became inconsolable.
Когда я сообщил ей, что отстраняю её от занимаемой должности - она была безутешна.
Kathleen was inconsolable.
Кэтлин была безутешна.
She's inconsolable.
Она безутешна.
Inconsolable.
Безутешна.
When your father found you, you were inconsolable.
Когда твой отец нашел тебя, ты была безутешна.
His mother, naturally, was inconsolable.
Его мать была абсолютно безутешна.
I was inconsolable.
Я была безутешна.
He's been inconsolable since we got back.
Он неутешим с тех пор, как мы вернулись.
- While his true fans are inconsolable, the traffic chaos caused by this whole event worries the city council.
- В то время как его фанаты безутешны, транспортный хаос, вызванный этим событием, беспокоит городской совет.
Delilah's mother said he was inconsolable after they heard the news.
Мать Делайлы сказала, что он безутешен с тех пор, как они узнали об этом.
After Elliot was killed, Mark was inconsolable.
После смерти Элиота Марк был безутешен.
She's inconsolable.
Она безутешна. Непрерывно плачет.
After Freya died, Mikael was inconsolable.
После смерти Фреи Майкл был безутешен.
She's inconsolable at times.
Пopoй oнa бeзутeшнa.
But Simon was inconsolable.
Но Саймон был безутешен.
It's fine, it's just it was a revolting thing about psychologists who have said if someone you love dies and you're still inconsolable with grief six months later, that is a mental condition, it's not healthy.
Ничего страшного, я просто рассказывал кое-что отвратительное о психологах, которые говорят, что если твой любимый человек умирает и ты полгода безутешен от горя, то это психическое заболевание, это нездоровая реакция.
I respect the humble and respectful tribute was yet inconsolable is happy to receive his beloved father
Сир, Позвольте выразить Вам мое глубокое уважение Сына, еще вчера
The King was inconsolable.
Король был безутешен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]