English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inconvenienced

Inconvenienced translate Russian

76 parallel translation
- If I've inconvenienced you -
- Если я причинил вам беспокойство.
Don't be inconvenienced by us.
Не беспокойтесь о нас.
Because it inconvenienced you.
Потому, что ты испытываешь неудобство.
As miserable a hovel as this is, your landlord will be inconvenienced if you do not return.
Какая жалкая лачуга. Твой хозяин будет обеспокоен, если ты не вернешься.
Daikichi, I don't want anyone else to be inconvenienced anymore.
Дайкичи, я больше никому не хочу причинять неудобств.
You inconvenienced this lady, and made a fool of yourself... and this railroad in the bargain.
Вы доставили неудобства этой женщине и выставили дураком себя... и эту железнодорожную компанию.
I'm sorry to have inconvenienced you.
Мне жаль, что я причинил вам неудобства.
Thank you, Lieutenant, I hope I haven't inconvenienced you.
Спасибо, лейтенант, надеюсь, я вас не затруднил.
If your shop's cross was under your bedroom window would you be inconvenienced?
Если этот ваш аптечный крест будет висеть под окном спальни, будет ли он каким-нибудь образом мешать вам спать?
I feel fine and I've inconvenienced you enough.
Я себя чувствую отлично. Я тебе и так доставил много хлопот.
You have been inconvenienced, and I'm prepared to compensate you.
Мы причинили Вам беспокойства. Я готов это компенсировать.
Nobodys gonna be hurt or disappointed or even inconvenienced.
Никто не будет огорчён, разочарован, я ни кого не стесню.
He also said he'd go separately, because if his fans saw him at the theater, we might be inconvenienced by all the commotion.
Также он сказал, что пойдём по отдельности, потому что, если фанаты увидят его в кинотеатре, нам придётся испытать лишние неудобства.
They're worried that some day in the future they might be personally inconvenienced.
Они беспокоятся, что когда-то в будущем они могут попасть в неудобное положение.
Central Station. A group of rowdy people has inconvenienced the travellers... who crowd the station platforms every day.
На станции Термини толпа хулиганов затруднила передвижение путешественников.
You have inconvenienced me and threatened my position in the Royal Court and weakened our defenses by your constant warfare none of which matters to G'Kar or his associates.
Вы досаждали мне и угрожали моему положению при королевском дворе и ослабили нашу оборону вашими постоянными нападениями что, конечно, ничего не значит для Джи-Кара и его друзей.
To be in the Scooby Gang you gotta be inconvenienced now and then.
Если хочешь быть в Команде Скуби, придется испытывать неудобства время от времени.
I'm not gonna give you a citation here... but the real problem we have here is that you got people around you... people who work from home trying to get some work done... and if you're listening to your music that loud, they're inconvenienced by that.
Протокола я не составлю. В рапорте напишу ложный вызов. Но вы должны больше думать об окружающих людях, кто-то отдыхает после ночной смены.
I shall be inconvenienced, as this room serves as my study, but I can stay late at the office.
Мне приходиться терпеть некоторое неудобство, ведь эта комната - моя студия, но я могу оставаться допоздна в кабинете.
- Hope this hasn't inconvenienced you.
- Надеюсь это не слишком обеспокоило Вас. - Повестка в суд?
I wouldn't want to be inconvenienced by the White House.
Я не хотел бы причинить неудобство Белому дому.
Thank Mr. Verger for letting us look around. Sorry if we inconvenienced him.
Поблагодарите мистера Верджера за то, что он позволил нам осмотреть дом.
Were you inconvenienced?
Это доставило вам неудобство?
I'm sure I must have inconvenienced you. No.
Стало быть, все зависит от нас.
After how we inconvenienced you and fucked you up.
И это после того как мы вам поднасрали, и создали проблемы.
Sorry to have inconvenienced you, but we're going back.
Прошу прощения за беспокойство, но я уже вас покидаю.
I hope I haven't inconvenienced you. I'm sure you won't have trouble finding someone else to invest.
Я надеюсь, что не причинил вам много неприятностей, и вы найдете достаточно инвесторов.
I missed a half day's work, and you were inconvenienced even more.
Я пропустил половину рабочего дня, а тебе досталось еще больше неудобств.
Guys aren't inconvenienced by them.
Парням не приносят хлопот.
SHOKO MAKI SUICIDE JANUARY 1, 2007 COMMITS SUICIDE IN A WAY THAT NOBCDDY VVILL BE INCONVENIENCED AND HER BODY WILL NOT BE DISCOVERED. DIES BY IMPLEMENTING THIS PLAN WITHIN 48 HOURS.
и осуществляет задуманное в течение 48 часов.
You won't be inconvenienced, I'll make sure we're no more than half an hour.
¬ ы не будете обеспокоены, € уверен, что мы будем не больше получаса.
Just because his family made a stand which inconvenienced you... I'm sorry, you think dynamite is circumstantial?
" олько потому, что его семь € доставила вам кучу неудобств... ѕростите, вы считаете динамит косвенной уликой?
Look, you've inconvenienced me.
Слушай, ты причинила мне неудобство.
Sorry I inconvenienced you.
- Извини, что причиняю тебе беспокойство.
I'm suddenly inconvenienced.
У меня появились другие дела.
You've inconvenienced your mother.
Вы причинили беспокойство своей матери.
You're not gonna be inconvenienced by that.
Да ладно, поверхностная трещинка, морщинка на лике Земли.
I'm inconveniencing you because you inconvenienced me.
Я причиняю неудобства тебе, потому что ты причинил неудобства мне.
I'm inconveniencing you because you inconvenienced me.
Причиняю неудобства тебе, потому что ты причинила их мне.
I hope I haven't inconvenienced you.
Надеюсь, я вас не побеспокоил.
You are aware that we are aristocracy, temporarily inconvenienced by legal claims and so forth?
Вы же знаете, что мы - аристократы, временно стесненные из-за судебных тяжб и так далее.
Well, sorry to speak out of turn, but I find myself much inconvenienced by her flit.
Ну, простите, что высказалась невпопад, но меня очень беспокоит её порхание.
Well, I just flew 3,000 miles, So I'm more than a little inconvenienced.
Слушайте, я только что пролетел 3,000 миль, поэтому я чувствую что-то большее чем неудобство.
Well, I could make an effort to be liked, But I'd rather be hated than inconvenienced.
Ну, я могла бы сделать усилие, чтобы понравиться, но я предпочитаю быть невыносимой, чем чувствовать неудобство.
Had there been some sense of filial obedience, well, you would not have been inconvenienced.
Вы для меня как дочь, поверьте мне. Надеюсь, я ничем вас не обидел7
And this isn't the first occasion Mr. Holmes has inconvenienced me in recent months.
За последние несколько месяцев мистер Холмс не впервые причиняет мне неудобства.
I'm sorry you were inconvenienced last night.
Мне жаль, что вы испытали неудобства вчера ночью.
You inconvenienced me.
Вы задолбали меня.
I'm only here right now because you people have inconvenienced me with this ridiculous law.
Я здесь только потому, что ваши люди пристали ко мне из-за этого нелепого закона.
I'm sorry to have inconvenienced you.
Я сожалею что доставил вам неудобства.
Inconvenienced?
Неудобства?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]