English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Incorruptible

Incorruptible translate Russian

61 parallel translation
They're incorruptible.
Они неподкупны.
So be strong. Uncompromising. Incorruptible.
Так что будьте тверды, непреклонны, неподкупны, безжалостны.
But croupiers are incorruptible.
Но крупье не соблазнишь.
Incorruptible, Edmond Gallières.
Эдмон Галльер неподкупен.
I go now from a corruptible to an incorruptible crown.
Я верил в непоколебимость короны. До конца вечности.
But he's completely incorruptible.
По моим сведениям его не купишь.
I adore corrupting the incorruptible.
Обожаю совращать непорочных!
She has not died, she's only sleeping, incorruptible.
Она не мертва, она спит, нетленная.
As incorruptible as a rock, so everybody calls him "the Rock."
Он неподкупный как кремень, поэтому все его так и называют.
Incorruptible my time to bring - it is not to betray,... It coming!
Неподкупная моя, вовремя предать - это не предать,... это предвидеть!
" It's all tax-deductible We're fairly incorruptible
И нас налоговый инспектор навряд ли включит в частный сектор...
We've backed a winner on this one, and what's more, Mr and Mrs Puckeridge are completely incorruptible.
Здесь я поставил на победителя. Миссис и мистер Пакеридж абсолютно неподкупны.
Science... is incorruptible.
Наука... неподкупна.
For the trumpet shall sound... and the dead shall be raised incorruptible... and we shall be changed.
ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
They say you're incorruptible and quite learned.
Говорят, что вы неподкупны и очень образованны.
And that only weapon against such a foe is the incorruptible commitment - to oneself.
И единственное оружие против подобного врага - это непоколебимая верность своим принципам.
To avoid any ambiguity, Colonel, my commitment to myself is incorruptible.
Во избежание двусмысленности, полковник, моя верность СЕБЕ - непоколебима.
You're asking me to believe that the incorruptible Kathryn Janeway would betray her own crew?
Вы просите меня поверить, что неподкупная Кэтрин Джейнвей может предать свой собственный экипаж?
I do hope you're not incorruptible.
Надеюсь, лодка надёжная.
I go from a corruptible to an incorruptible crown where no disturbance can be, none at all.
Я меняю корону грешника на корону мученика. Там не будет ни волнений, ни суеты.
As a symbol, I can be incorruptible.
Как символ, я буду неуязвим.
You truly are incorruptible, aren't you?
Ты действительно неподкупный, да?
Within weeks, Chicago's incorruptible state's attorney found himself with all the trappings of a modern American scandal.
В течении нескольких недель, неподкупный государственный прокурор оказался вовлечен по всем признакам в современный американский скандал :
As prohibition agents, you represent the finest America has to offer... the first line of defense in the war against illegal liquor, stout-hearted men, centurions for the modern age, unswerving in duty and incorruptible in character.
Вы как блюстители "сухого закона" представляете отборные кадры Америки, первую линию обороны в войне с запрещённым алкоголем, неподкупных по характеру храбрых мужей, центурионов новой эпохи, непреклонно выполняющих свой долг.
I am incorruptible.
Я неподкупна.
The incorruptible has become corrupted.
Неподкупный стал подкупным
What would your constituents and the Central Committee if they found in the local rag Photo of incorruptible member trying to break out the champagne with Ms. Pujol.
Интересно, что скажут ваши избиратели и Центральный комитет, когда увидят на фотографии в желтой прессе, как их неподкупный депутат попивает шампанское с мадам Пюжоль.
But consider me the incorruptible exception.
Но считайте меня неподкупным исключением.
Cato was a leader in the Roman senate, known to be incorruptible, a man of honor.
Катон был руководителем римского сената, известным своей неподкупностью, человек чести.
The great thing about golems is they're loyal and incorruptible.
¬ големах замечательно то, что они верны и неподкупны.
Sadly incorruptible.
И, увы, неуязвим.
The once incorruptible image of the populist saint hell-bent on cleaning has given way...
Образ в прошлом неподкупной популистской святой, одержимой очищением, был определённым образом....
And so, the conditions of this contest could not be more visibly just and incorruptible.
Таким образом, более неподкупного и прозрачного конкурса и быть не может.
" For the trumpet shall sound and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
... ибо вострубит, и мёртвые воскреснут нетленными, а мы изменимся.
He was incorruptible, wasn't he?
Он был непреклонным, не так ли?
I wonder if you'll be quite so incorruptible after your precious Snow is gone.
Интересно, будешь ли ты столь же неподкупен после того, как твоей драгоценной Белоснежки не будет.
I wonder if you'll be quite so incorruptible after your precious Snow is gone.
Интересно, останешься ли ты таким же несговорчивым, когда лишишься своей драгоценной Белоснежки.
I remembered how we had all come to Gatsby's and guessed at his corruption... while he stood before us... concealing... an incorruptible dream.
Я помню, как мы все приходили к Гэтсби и задавались вопросом о его связях с коррупцией а он стоял перед нами и скрывал неподкупную мечту.
They're incorruptible, which means it's very difficult to make a deal with them.
Они неподкупны, что означает, что с ними тяжело заключить сделку.
"For the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible."
"Ибо вострубит, и мертвые воскреснут нетленными."
So, incorruptible tribunes of the free press, please enjoy this Finnish breakfast.
Итак, неподкупные трибуны свободной прессы, пожалуйста, наслаждайтесь финским завтраком.
But she's incorruptible.
Но она неподкупна.
I'll hand them to the incorruptible. Here's a taster!
- А вот собственно и они.
He's supposed to be so incorruptible, that Perry Mason, but he doctored a ballistics test in this one.
Казалось бы, Пэрри Мейсон такой неподкупный, а в этой серии подделал баллистическую экспертизу.
All seemingly incorruptible, yet all clearly compromised.
Неприступные на первый взгляд, но явно скомпрометированные.
I should have known you were incorruptible.
Я должен был знать, что ты неподкупна.
Americans could be living in a country where law enforcement is not only efficient, but incorruptible.
јмериканцы могли бы жить в стране, где правоохранительные органы не только эффективны, но и неподкупны.
You got an incorruptible judge and now a witness whose sworn statement is set in stone.
Есть неподкупный судья, а теперь уже и свидетель, чьи показания уже зафиксированы.
When the first risen are vanquished, the trumpet shall sound and the dead shall rise incorruptible.
Когда первые восставшие будут повергнуты, и вострубит, и мертвые воскреснут нетленными.
A company lobbying to build a factory in Queens sent over a bouquet after his wife's funeral and... and he made me send it back. He was incorruptible.
Компания, лоббирующая постройку завода в Квинсе отправила ему букет после похороны жены и... и он заставил меня отправить его обратно.
Standley's assistant said he was incorruptible.
Помощница Стэндли сказала, что он был неподкупен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]