English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ I ] / Incorruptible

Incorruptible translate Turkish

91 parallel translation
I bow to one of your own citizens of New Salem... who will address you further... on behalf of the great and incorruptible Whig Party.
Size büyük ve şerefli timsali Whig Partisi adına konuşma yapacak olan... New Salemli hemşerinizi takdim ediyorum.
- Bertram Potts, the incorruptible.
- Bertram Potts, dürüstlük abidesi
It's like you... warm, cold, light, dark... incorruptible.
Tıpkı senin gibi sıcak ve soğuk, aydınlık ve karanlık içi dışı bir.
Incorruptible. "
Dürüst.
It was a beautiful object... black, mysterious, incorruptible.
Çok güzeldi.. siyah, gizemli, bozulmaz.
But croupiers are incorruptible.
Ama çalışanlar rüşvet almazlar.
What we need now is a true deputy of the people one who's incorruptible, one we can trust.
Şu anda ihtiyacımız olan şey, esaslı bir halk temsilcisi rüşvet yemeyecek biri, güvenebileceğimiz biri.
For the trumpet shall sound and the dead shall be raised incorruptible, and we shall all be changed.
Borular çalacak ve ölüler diri olarak uyanacak ve hepimiz değişeceğiz.
I go now from a corruptible to an incorruptible crown.
Şimdi sarsılabilen bir tahttan sarsılamaz bir tahta gidiyorum.
But to the alchemists all over the world, gold was precious because it was incorruptible.
Simyacılar içinse, bunun nedeni bozulmayan bir materyal olmasıdır.
He's incorruptible, so everybody calls him "The Rock"!
Ahlakı çok sağlam olduğundan herkes ona Kaya der.
That incorruptible Daihachi. He's probably pissed off at me for drinking on the job. Come on!
Şu taş kafa Daihachi muhtemelen içmek için işten kaytardığım için bana darılmıştır.
He's impressive, fascinating, and he's absolutely incorruptible.
O etkileyici, büyüleyici, ve kesinlikle rüşvet yemeyecek biri.
" It's all tax-deductible We're fairly incorruptible
" Hem de vergiden düşersiniz Çünkü biz asla yenilmeyiz
They tell me you're incorruptible, untarnished.
Dürüst kişiliği, pırıl pırıl geçmişi olan biriymişsin.
Science... is objective. Science... is incorruptible.
Bilim nesneldir, bilim mutlaktır ve de zamanla değişime uğrayıp bozulmaz.
For the trumpet shall sound... and the dead shall be raised incorruptible... And we shall be changed.
Borazan ötüp ölüler bozulmamış bir şekilde ayağa kalktığında değişeceğiz.
Somebody who's incorruptible.
Asla rüşvet yemeyecek birine.
They say you're incorruptible and quite learned.
Çok başarılısın ve... hızlı yükseliyorsun.
Courageous un0ullied, incorruptible.
Mert... temiz, namuslu.
But Robespierre, the "Incorruptible" whom I never see, is all-powerful.
Ama henüz görmediğim Robespierre çok güçlü ve dürüstlük abidesiymiş.
You're asking me to believe that the incorruptible Kathryn Janeway would betray her own crew?
Benden, rüşvet yemez Kathryn Janeway'in mürettebatına ihanet etmesine inanmamı mı istiyorsun?
I know, that you don't trust me, but Emmi is incorruptible.
Bana güvenmeyeceğinizi biliyordum ama Emmi her zaman dürüsttür.
I do hope you're not incorruptible.
Rüşvet yemeyen biri olmadığını umuyorum.
I go from a corruptible to an incorruptible crown where no disturbance can be, none at all.
Ben yok olduğumda bu toplumda yok olacak. Artık yapacak hiçbir şey yok.
Now, historically, saponified corpses that maintain their physical features were looked upon as, uh, incorruptible, even saintly.
Tarihte sabunlaşmış cesetlere bozulmaz gözüyle bakılırdı. Hatta kutsal sayılırdı.
A stronger, safer, more profitable world through incorruptible top-level management.
Daha güçlü, daha güvenli, daha kazançlı bir dünya. Yozlaşmayacak bir üst düzey yönetim sayesinde.
As a symbol, I can be incorruptible. - I can be everlasting. - What symbol?
Bir simge olarak bozulmaz sonsuz olabilirim.
The old incorruptible that fought the superintendent now tops the bribed-to-be list.
Şu an rüşvet yiyenler listesinin başında olan bir memurla kavga edecek kadar namuslu.
So incorruptible.
Bu rüşvet sayılmaz yahu.
Present at the medium's table that night were our city's most respected city fathers, including the incorruptible Mayor Cornish and... the madams, or shop stewards, of our illustrious brothel collectives, women respected for their political acumen and clout in the community.
O gece medyumun masasında şehrimizin en saygın babaları vardı. Asla usulsüzlük yapmayan Belediye Başkanı Cornish meşhur genelevlerimizden madamlar, satıcılar siyasi zekâları ve giyimleriyle toplumda saygı gören kadınlar.
Otherwise incorruptible Mayor Cornish ignores our city's bylaws and presides as the lone judge at these lurid contests.
Normalde yasaları asla çiğnemeyen Belediye Başkanı Cornish, şehrin yasalarını hiçe sayarak yarışmalarda jüri oluyor.
You're totally human, totally incorruptible and Joe knew and I know it's you.
Joe nun dediği gibi bu insanların tamamı yoldan çıkmış. Sen olduğunu biliyorum.
And this music box and that gramophone thing, the Incorruptible Cylinder Company... pretty weird.
Bu müzik kutusu ve gramofon,.. ... Incorruptible Cylinder Şirketi oldukça tuhaf.
For the trumpet shall sound and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed.
Son boru dinlenmeli ve ölüler bozulmadan dirilmeli,... ve değişmeliyiz.
The world must know that Mr Fielding's people, unlike all their predecessors in the struggle to uphold the law, are unimpeachable, incorruptible, beyond reproach.
İnsanlar, Bay Fielding'in adamlarının yasayı uygulayan seleflerinin aksine şüphe edilemez, yozlaşmamış,... ulaşılamaz olduklarını bilmeli.
incorruptible, unimpeachable, detempting to keep peace without wanton city, as she spread herself across the landscape, a terrible but handsome mistress :
Dürüst, kusursuz, ahlaksızlık şehrinde huzuru korumaya istekli polisler. Manzarası genişleyen bir şehir,... korkunç fakat güzel bir kadın :
You truly are incorruptible, aren't you?
Gerçekten de bozulmayacak birisin, değil mi?
He's incorruptible.
Ya savcı?
The spirit of Maiden comes from his musical focus on what he thinks is right. and he's completely incorruptible.
Maiden ruhu onun doğru bildiği şeyler üzerine yoğunlaşmasıyla ortaya çıkıyor, ve o tamamıyla bozulamaz.
Within weeks, Chicago's incorruptible state's attorney found himself with all the trappings of a modern American scandal.
Birkaç haftada, Chicago'nun dürüst bölge savcısı kendisini modern bir Amerikan skandalıyla çevrili vaziyette buldu :
The man is incorruptible.
Adam çok dürüst.
She offered me what I had never found in my life with humans... constant, single-hearted, incorruptible, uncritical devotion, which is in the nature of dogs to offer.
İnsanlardan bulamadığım bir şey vermişti bana. Asla bozulmayan, daimi sadakat. Köpeklerin doğasında olan bir şey bu.
The great thing about golems is they're loyal and incorruptible. Unlike people.
Golemler hakkındaki en harika şey sadık ve dürüst olmaları insanların aksine.
As prohibition agents, you represent the finest America has to offer... the first line of defense in the war against illegal liquor, stout-hearted men, centurions for the modern age, unswerving in duty and incorruptible in character.
Yasak birimi olarak Amerika'nın kanun dışı içkiyle savaşmasında siz cesur insanlar modern çağ birliği olarak sadık ve dürüst duruşunuzla en ön safta yer alacaksınız.
I am incorruptible.
Ben rüşvet yemem.
The incorruptible has become corrupted.
Kirletilemeyen kirletildi.
What would your constituents and the Central Committee if they found in the local rag Photo of incorruptible member trying to break out the champagne with Ms. Pujol.
Eğer merkez komitesi ahlâklı adaylarının Bayan Pujol'le şampanya içerken resmini bulvar gazetesinde görseler ne derlerdi?
09, 00 : 07 : 43 : 04, Noah Cross is too powerful. 04, 00 : 07 : 46 : 16, He can murder his incorruptible ex-partner and get away with it. I am Noah Cross... 04, 00 : 07 : 37 : 04,
- Kapa çeneni.!
He's incorruptible.
Bozulmamış.
Crusader. Incorruptible.
Savaşçı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]