English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Incriminate

Incriminate translate Russian

213 parallel translation
It would only bore you and incriminate me.
Это бы только утомило вас и изобличило бы меня.
I think that i shall decline to answer on the grounds that it may tend to degrade or incriminate me.
Думаю, я буду хранить молчание. На том основании что всё это может быть использовано против меня.
X-13 has come to the conclusion, sir, and I support that analysis, that all external circumstances heavily incriminate Sellwood.
X-13 пришел к заключению, сэр, и я согласен с его анализом, что все внешние обстоятельства явно указывают на Селлвуда.
But he never says anything to incriminate himself.
Но он ничего не говорит напрямую, чтобы не выдать себя.
It had to be something that would incriminate him.
Он искал то, что могло его выдать.
I refuse to answer on the grounds... that it may incriminate me.
Я не буду отвечать, т.к. это... может быть поставлено мне в вину.
You know something, or he thinks you do, that would incriminate him.
Вы знаете что-то, или он верит, что вы знаете что-то, в чем можно было бы его обвинить.
- Incriminate him in what?
Обвинить в чем?
How can you incriminate a diplomat?
После этого, он может звонить кому угодно. Будьте любезны начать осмотр слева.
I know he's your protege but we can't incriminate an entire town.
Но я не могу позволить будоражить весь город.
Failure to incriminate is punishable by death.
Отказ в доносительстве наказывается смертью.
You must not incriminate yourself, Monsieur.
Не надо винить себя, месье.
Incriminate myself?
Винить себя?
Of course, he always meant for you to find in his pocket the ring, so he could use it to further incriminate M. Gerald Lowen.
Конечно, он специально положил кольцо в карман, чтобы вы его нашли. И тем самым господин Джеральд Лоуэн был бы полностью изобличен.
Why should I try to incriminate myself?
С какой стати мне нужно было вызывать на себя подозрение?
It was put there to incriminate him.
Она положена туда, чтобы перевести подозрения на него.
Two : Someone who wants to harm the writer... read the book and enacted the killing described to incriminate her.
Второй : кто-то хотел причинить вред писателю прочитал книгу и инсценировал убийство, чтобы подставить автора.
It was going to incriminate it.
Она попала бы под подозрение.
And then you broke into my apartment, presumably to steal the crumbs of chocolate, evidence which might incriminate you.
Более того, Вы проникаете ко мне в квартиру, чтобы украсть крошки от шоколадных конфет. Улика, которая указывает на Вас.
In this way, you sought to incriminate the innocent.
Таким образом, желая подвести невиновных.
The Hungarians were buying the one guy that could incriminate Keyser Soze.
Венгры собирались купить парня, который мог посадить Кайзера Созе.
You see, the poison was returned to his room in an attempt to incriminate him.
Видите ли, яд вернули в его комнату, чтобы это вызвало подозрения.
I thought you were trying to save him not incriminate him.
Я думал, Вы хотите спасти его, а не обвинить.
It was you who took the ball belonging to monsieur Bob and placed it in the top of the stairs in order to incriminate him.
Это Вы взяли мяч Боба и положили у верхней ступени, чтобы обвинить пса.
You pretended to know more than you did so I'd think I had nothing to hide and say something to incriminate myself.
Ты изобразил, что знаешь больше, чем есть на самом деле, чтобы я думал, что мне ничего скрывать и сказал бы что-то, компрометирующее меня.
Look, they don't even know I'm in Rome, and I'm not gonna incriminate Dickie.
Слушай, они даже не знают. что я в Риме, а я не собираюсь обвинять Дики.
But this may incriminate them.
Этого уже достаточно для полиции.
attempt to incriminate Patrick by ordering the murder.
Подставить Патрика в убийстве, заказывая это убийство.
All along it had been in the back of my mind that one of the members of the expedition might have some knowledge that they had kept back, knowledge that would incriminate the murderer.
Я глубине души я подозревал, что среди членов экспедиции есть люди, которые знают что-то, что может указать на убийцу. Но почему-то молчат.
And not content with that..... you tried to incriminate Mademoiselle Johnson who was good and loyal to you, who was in love with you...
И подло было подставлять мадмуазель Джонсон. Которая так хорошо к вам относилась, любила вас.
Surely no footpad would keep the gloves in case they could be identified by their owner and used to incriminate the thief.
Ни один бандит не оставит себе перчатки,.. ... которые может опознать их владелец.
I got a right not to incriminate myself.
- У меня есть право не свидетельствовать против себя.
And he has evidence that will incriminate Colonel Simmons.
И у него есть доказательства, разоблачающие Полковника Симмонса.
- That's going to incriminate Suzana.
- Это инкриминирует Сюзану.
Someone wants to incriminate me.
Кто-то хочет обвинить меня.
- Okay. Until we get all the facts... don't say anything that can incriminate you.
Пока у нас не будет фактов, не говорите ничего, что может вас подставить.
Nothing that will incriminate me.
Nothing that will incriminate me.
But I hardly expect them to incriminate themselves with their own reports.
Слушайте. Конечно, я едва ожидаю, что они уличат себя в их собственных рапортах.
- - trying to incriminate Jack McAllister,
- - за попытку свалить вину на Джека МакАлистера.
There's no point in opposing. Well, what about my right to not incriminate myself?
А как же моё право не возлагать на себя вину?
Even so, Your Honor, for her to incriminate her own son... would be a declaration against her interest... which would also qualify as an exception to the hearsay rule.
Даже если так, ваша честь, инкриминировать своего сына было бы не в её интересах и также бы не относилось к показаниям с чужих слов.
You wouldn't want to incriminate yourself, not after you were so smart planning it.
Ты же не хочешь себя оговорить,... особенно после такого хитрого плана.
A refusal to co-operate will incriminate you.
Потому что отказ вас скомпрометирует.
I can only incriminate myself if I'm actually guilty of a crime.
Я могу себя скомпрометировать, только если виновен.
If your research is so inflammatory, why incriminate yourself?
Если ваши исследования так ужасны, зачем обвинять самого себя?
If we find evidence that will incriminate them and cause them to confess, this will all be over.
всё будет кончено.
You're hoping to use these proceedings to incriminate me.
Вы надеетесь использовать этот процесс, чтобы обвинить меня.
I know you have hours of footage - spy footage on him - and I'm sure I can find something that will incriminate him.
Знаю, у тебя куча его записей с камер наблюдения... уверен, что найду там что-то указывающее на него.
Obviously, somebody was trying to incriminate me... but however poor Jack finally died... one thing is certain, Mr. Worsley... he wasn't shot.
Очевидно, кто-то пь? тался подставить меня. Но, тем не менее, беднь?
Oh, it's about the initiative of our Chief Inspector? I know he's your protege but we can't incriminate an entire town.
Я подумала, он с ней...
His response might incriminate him.
Ответ может уличить его.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]