English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Individuality

Individuality translate Russian

136 parallel translation
And remember, boys, individuality, that's what makes a firm.
И помните индивидуальность, это - то, что делает фирму.
He thought you had great individuality.
Он считает, что ты индивидуальность.
Individuality is a monster, and it must be strangled in its cradle to make our friends feel comfortable.
Индивидуальность - это монстр, которого надо душить в колыбели, чтобы он не раздражал друзей.
Your individuality will merge into the unity of good.
- Вы будете поглощены. Ваши личности сольются с единством добра.
Expanding individuality to oppose this process of mechanisation.
Расширение индивидуальности противостоит этому процессу механизации.
According to the youth, LSD enables a person to overcome the barriers we are conditioned to and explore our individuality.
Согласно опросу молодёжи, ЛСД позволяет преодолеть барьеры, накопившиеся в нас и исследовать нашу индивидуальность.
It's a natural characteristic of adolescence to want to proclaim individuality.
Желание заявить о себе - естественная черта подросткового возраста.
The introjection of these obsessive, hallucinatory needs does not produce an adaption to reality, but mimesis, standardization : the cancellation of individuality
" нтроекци € этих нав € зчивых галлюцинаторных потребностей приводит в результате не к адаптации к реальности, а к подражанию, стиранию различий, отмене индивидуальности.
I would say the only law of our state is the total respect of the individuality of the others.
Я бы сказал, что единственный закон нашего государства. это абсолютное уважение индивидуальностей других людей.
In a few moments the unhappy ones will lose their individuality
Через несколько мгновений эти несчастные индивидуумы потеряют свою индивидуальность!
Individuality...
свою индивидуальность...
But on the upside, with this passion... comes great spirit and individuality... which is probably one of the reasons you love Annie.
Ќо с другой стороны со страстностью... рука об руку идут сила духа и индивидуальность. " а что ты наверное и полюбил Ённи.
Hugh interfaced with the others and transferred his sense of individuality to them.
Хью связался с остальными и распространил на них свое ощущение индивидуальности.
You gave me a sense of individuality changed me, then sent me back to the collective.
Вы дали мне чувство индивидуальности изменили меня, а потом вернули в коллектив.
As a species of life that carries DNA as its memory system man gains his individuality from the memories he carries.
Как все живые существа хранят информацию о своем строении в ДНК,... так люди хранят в своей памяти то, что составляет нашу индивидуальность.
A mere copy doesn't offer variety or individuality.
Простая копия не создает новой личности.
I was linked to the hive, every trace of individuality erased.
Я вошёл в коллективный разум и потеря свою индивидуальность
Perhaps we have feared in doing so, we might acknowledge that our individuality, which we so, so revere, is not entirely our own.
Может быть, оттого, что тогда нам пришлось бы признать, что наша индивидуальность, которой мы так дорожим, не есть наше собственное достояние.
On the contrary... we work better with our individuality intact.
Напротив... мы работаем лучше, оставаясь индивидуумами.
Our conflicted nature, our individuality.
Наша противоречивая природа, наша индивидуальность.
It wasn't easy for them to accept their individuality, but, in time, they did.
Им было нелегко принять свою индивидуальность, но, со временем, у них получилось.
That's what individuality is all about.
Именно это и значит индивидуальность.
It is our capacity for individuality... our souls that makes us different from them.
Наша индивидуальность, наша душа отличает нас от них.
It's like this invasion of tits and ass... overwhelming my own individuality... so there's nothing left except you and tits and ass... and suckin'and fuckin as far as I can see!
Это вторжение сисек и задницы нанесло удар по моей индивидуальности. И не осталось ничего, кроме тебя, сисек, задницы, траха, минета.
"The individuality thing is over."
"Индивидуальности больше нет."
A woman is entitled to her own individuality.
Женщина имеет право на свою собственную индивидуальность.
But all that's covering your individuality is a napkin.
Но то, что покрывает твою индивидуальность, просто салфетка.
Maybe I'll start wearing Speedos to get some individuality.
Может, я начну разгуливать в Speedo, чтобы прибавить индивидуальности.
The Borg would destroy your individuality.
Борги уничтожили бы твою индивидуальность.
That's because she's regained her individuality.
Это потому, что она снова обрела индивидуальность.
If we stay the same we'll have no individuality.
Если мы останемся одинаковыми то у нас не будет индивидуальности.
You're much too valuable to us with your individuality intact, but you've left humanity behind.
Ты слишком ценна для нас с твоей неповрежденной индивидуальностью, но ты должна оставить человеческое.
You are the only Borg that has ever returned to a state of individuality.
Ты - единственный борг, кто смог вернуть свою индивидуальность.
I respect any woman's right to her individuality.
Я уважаю право любой женщины на ее индивидуальность.
Is that such a huge imposition on individuality?
Это так ограничивает индивидуальность?
A woman has to keep her individuality.
Женщина должна сохранять самостоятельность.
I am having trouble with the nature of individuality.
У меня проблемы с природой индивидуальности.
I'm having trouble... with the nature of individuality.
У меня проблема... с природой индивидуальности.
I simply want them to experience individuality... as I have.
Я просто хочу, чтобы они испытали индивидуальность... какую имею я.
But you were granted the opportunity to explore your individuality.
Но вам предоставили возможность исследовать вашу индивидуальность.
What I am learning from these inferior beings is that their individuality strengthens them.
Эти низшие существа дали мне знание, что их индивидуальность придает им силу.
TO EXPRESS HIS INDIVIDUALITY
Чтобы выразить свою индивидуальность
Then I was placed in a maturation chamber, and the hive mind began to restructure my synaptic pathways, purge my individuality.
Тогда я была помещена в камеру созревания, и разум улья начал реструктурировать мои синаптические пути, производить чистку моей индивидуальности.
All of these crew members came to Voyager with unique personalities, but I have required your constant assistance to develop my individuality.
Все эти члены экипажа пришли на "Вояджер" со своими уникальными личностями, но мне понадобилась ваша постоянная поддержка, чтобы выработать свою личность.
Or are you afraid that a taste of individuality might make you realize it is something worth fighting for?
Или вы испугались, что вкус индивидуальности мог бы заставить вас понять, что за это стоит побороться?
So, you produce a neo-human with a new individuality and a new consciousness.
Появляется новый человек с новой индивидуальностью и новым сознанием.
You think about individuality, for example, who you are.
Ты думаешь об индивидуальности, о том, кто ты есть.
And that means trying to solve the problem of freedom, finding room for choice and responsibility... and trying to understand individuality.
В этом и состоит попытка решения проблемы свободы, в нахождении возможности для выбора и ответственности, в стремлении понять индивидуальность.
And when we are obviously entered into that mode, you can see a radical subjectivity, radical attunement to individuality, uniqueness to that which the mind is, opens itself to a vast objectivity.
И когда мы окончательно войдём в это состояние, то увидим, как радикальная субъективность, радикальная настроенность на индивидуальность, уникальность, на этот разум... раскрывается до безмерной объективности.
Or the Midvale Academy, or whatever other innocent sounding name has been assigned to the indoctrination center where their child has been sent to be stripped of his individuality and turned into an obedient soul, dead conformist member of the American consumer culture.
или академии Мидвейл, или како-го то еще невинного названия которое было присвоено мозгомойке куда был отправлен их ребёнок чтобы избавить его от индивидуальности и обратить в послушного духа. Мертвый конформист американской потребительской культуры.
They'd be taking her individuality, her DNA.
Он не вернет Синди.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]