English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inexplicably

Inexplicably translate Russian

87 parallel translation
I too looked far and wide, but inexplicably I couldn't find a single dead soldier with a gun.
я тоже искал и там и тут, но почему-то не смог найти ни одного мЄртвого солдата с ружьЄм.
Gently inexplicably Kindly, thankfully, he refused.
Немедленно, необъяснимо, дружески, оно было отвергнуто.
[In spite of everything, inexplicably, the three MP's.. ] [.. who had revealed the plot are stopped by the police.. ] [.. on a trivial pretext.]
Неожиданно через несколько минут после этого автомобиль трех парламентариев, которые раскрыли заговор, под пустяковым предлогом был остановлен полицией.
We have a moon, inexplicably falling out of orbit and just now this ship was probed with berthold radiation.
А у нас луна, падающая с орбиты. И корабль только что зондировали радиационными лучами.
And when he got to the boy's loos, they were all locked up... inexplicably.
У него было настойчивое желание. Все офисы были закрыты, не знаем почему.
lnexpressible. Inexplicably inexpressible.
Необъяснимо невыразимое.
What if the gods didn't just disappear suddenly and inexplicably?
Что если боги не просто исчезнут внезапно и без объяснений?
Snipers Three and Four opened fire on the six terrorists guarding the helicopters but inexplicably managed to kill only one.
рперхи х верб ╗ прши ямюиоепш нрйпшкх нцнмэ он 6 реппнпхярюл, нупюмъчыхл бепрнк ╗ рш, мн яслекх смхврнфхрэ рнкэйн ндмнцн.
The dangerous foreign agents you now guard have inexplicably freed themselves.
Опасные иностранные агенты, которых вы охраняли, непонятно как освободились.
Zo'or has inexplicably contracted Pesh'tal, a Taelon virus that is not been see in over a thousand years.
Зо'ор необъяснимым образом заразился Пеш'тал, тейлонским вирусом, о котором мы не слышали на протяжении вот уже тысячи лет.
Well, you not only told her mother that her 62-year-old daughter was dead but that her body had been horribly and inexplicably burned.
Ну, Вы не только сказали ее матери что её 62-летняя дочь была мертва но что ее тело было ужасно и необъяснимо сожжено.
I've been trying to track him using Cerebro, but his movements are inexplicably erratic.
Я выслеживал его с помощью Церебро, но за его перемещениями не уследишь.
And Ruffshodd has inexplicably tossed his rider!
На выходе из поворота Равшет неожиданно сбрасывает наездника!
And yet, inexplicably, she remained with him here in the Maze.
Но все же, неизъяснимо, она осталась с ним в Лабиринте.
Now you go down there with Donna and do a pull-up and earn the respect of that woman who inexplicably loves you!
А сейчас ты пойдешь туда с Донной и будешь подтягиваться и заработаешь уважение женщины, которая по непонятной причине любит тебя!
Didn't you stop to think something leaving a 2.8 mile skid mark... was going inexplicably fast?
Ты не думала, что то, что оставило след длиной 4,5 километра, двигалось необъяснимо быстро?
We Inexplicably Run Into Each Other Athe Lincoln Memorial,
Необъяснимым образом мы столкнулись около Мемориала Линкольна.
Oh, and she inexplicably mails me a cactus every Valentine's Day.
И по необъяснимым причинам она шлет мне кактусы по почте на каждый день Святого Валентина.
It worked for the garbage disposal which inexplicably broke that same night.
Он застрял в водосточном фильтре, который тоже сломался вчера, по необъяснимым причинам.
WHY DID'EGO'ARISE FROM'NIHIL'? IT INEXPLICABLY DROVE ME TO THIS.
Зачем "Я" пришел из " Ничего
They are small-time thieves who have inexplicably hit the big-time.
Они - мелкие воры, которым везёт неожиданно долго.
I think that anyone can be driven demented when their lover inexplicably turns against them.
Думаю, каждый может сойти с ума, когда возлюбленный отвернется по непонятной причине.
There's always the slim chance the examiner will pass me because he's gay and inexplicably finds me super hot.
Всегда есть небольшой шанс, что экзаминатор зачтет мне вождение, потомучто он оказался геем и почему-то находит меня очень привлекательным.
According to the inexplicably irritable nurse behind the desk,
Согласно необъяснимо раздраженной медсестре стоящей за столом
Inexplicably unprotected.
На удивление незащищен
Surfaced inexplicably.
Причин не найдено.
Here the people inexplicably disappear.
В окрестностях которой необъяснимым образом продолжают исчезать люди.
Most can't be returned since you inexplicably opened all of them.
Большинство вернуть нельзя, раз уж ты необъяснимо все их распаковала.
It ended as inexplicably as it began.
Закончилось так же необъяснимо, как и началось.
Did a Big Bang suddenly and inexplicably burst into life from a time of no-when and a place of nowhere?
Возник ли Большой Взрыв внезапно из ниоткуда и никогда?
I, uh... you know, reasoning, problem-solving... these are tactics that are inexplicably wrong.
Знаешь, логические рассуждения, идеи решения проблемы... никогда не помогает.
On the first day of every month, and whenever there's a full moon, my stomach hurts like hell inexplicably.
В первый день каждого месяца и в полнолуние у меня всегда ужасно болит желудок.
One day you were telling me that you loved me and then you were inexplicably throwing eggs at my head the next.
То ты говоришь, что любишь меня, то вдруг по непонятной причине забрасываешь меня яйцами по голове.
You inexplicably prefer Some Kind of Wonderful to Sixteen Candles, though that's probably because...
И ты необъяснимо предпочитаешь "Чудеса своего рода" "Шестнадцати свечам", вероятно потому, что
Have you been approached recently by a beautiful young woman who strangely and inexplicably finds you attractive?
Не пыталась ли недавно с вами сблизиться красивая женщина, которая странным и необъяснимым образом вдруг сочла вас привлекательным?
However, as happens every year, one of you will inexplicably fail to put your name on the cover, and I'll be left yet again questioning my decision to ever become a teacher.
Так вот, это случается каждый год, один студент испытывает невероятные трудности с правописанием на титульнике своего имени, и каждый год я задаюсь одним и тем же вопросом : зачем я стал учителем?
In 1590, on the coast of what we now know as North Carolina, the entire colony of Roanoke- - all 117 men, women and children- - died inexplicably.
В 1590 году, на побережье, известном нам как Северная Каролина, целая колония Роанок... все 117 мужчин, женщин и детей... необъяснимо вымерла.
Remember at Christmas when you were trying to get your Christmas tree lights to work? And they weren't, inexplicably.
Помнишь, как на Рождество ты пытался зажечь гирлянды на ёлке, а они по непонятной причине не загорались?
It was just... inexplicably terrible.
Это было просто... необъяснимо ужасно.
Ms. Evans is inexplicably enamored with... Dalia.
Мисс Эванс без ума от Далии.
Well, that's because I'm inexplicably good at it.
Потому что у меня необъяснимо хорошо получается.
And you're ridiculously strong, like inexplicably mutant strong.
И ты сильна до абсурда, необъяснимо сильна как мутант.
- You're dirty, you stink of booze, you're limping inexplicably.
Ты грязный, от тебя несёт алкоголем, ты неизвестно почему прихрамываешь.
He lifts an arm to speak but inexplicably says,
Он поднимает руку и пытается, но почему-то говорит :
Does it inexplicably show up on your doorstep three times a year?
Появляются ли они неожиданно под вашими дверьми трижды в год?
Bubaye inexplicably falls
Бубайе внезапно падает.
Several of your dear neighbors informed us that you, the Sandins, have inexplicably given him sanctuary.
Кое-кто из ваших добрых соседей сообщил нам, что именно вы по непонятной причине укрыли его у себя.
Inexplicably!
Необъяснимо!
It lies dormant, disguising itself as inert genetic material until it inexplicably activates.
Это убивает всех нас, кому не посчастливится умереть в битве.
Inexplicably cured.
Необъяснимо излеченный... Refugium peccatorum... Грешникам прибежище ) Литания Пресвятой Деве Марии... Consolatrix afflictorum...
In what police are calling one of the largest seizures of stolen goods in the history of New York City thieves inexplicably led police to a treasure trove of stolen cars, furs, paintings...
Резиденция МАДЖИО, БЕНСОНХЕРСТ, Нью-Йорк "Полиция обнаружила крупнейший склад краденных товаров..." "... в истории Нью-Йорка. "

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]