English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Infer

Infer translate Russian

72 parallel translation
The mayor towards Guildhall hies him in all haste. There tomorrow, at your meetest vantage of the time... infer the bastardy of Edward's children.
Пусть поспешат, чтоб к завтрашнему дню ублюдков Эдварда всех выкурить оттуда, и надо подзадорить негодяя :
Withal I did infer your lineaments, being the right idea of your father... both in your form... and nobleness of mind - laid open all your victories in Scotland... your discipline in war, wisdom in peace... your bounty, virtues, fair humility -
потом о вашем сходстве говорил я, - что вылитый отец вы и лицом, и благородством духа несравненным ; шотландские победы ваши вспомнил, и твёрдость на войне, и разум в мире ; я говорил, что вы щедры, смиренны и добродетельны ;
I had warned you, but don't infer from...
Я предупреждал вас, но вы не сделали выводы...
This Doctor cannot have brought mathematics further than I. Infer again.
У этого Доктора математические способности не могут превосходить моих. Попробуй еще раз.
A jury could infer that the defendant sent her daughter to Angel specifically to get drugs.
Жюри могут подумать, что подзащитная послала дочь к Энжел специально за наркотиками.
Am I to infer, sir, that you might be offering yourself for election?
Вы выставляете на выборы свою кандидатуру, сэр?
Just what are you trying to infer, child?
На что это ты намекаешь, дитя?
Infer the bastardy of Edward's children.
Про незаконность всех детей Эдуарда.
We can infer the killer's been careful in disposing of the remains... selecting victims whose disappearance wouldn't draw unusual attention.
Мы можем сделать вывод, что убийца был аккуратен, пряча останки... выбирая жертв, чье исчезновение не привлечет большого внимания.
And what can we infer from your charming Irish lilt?
И что нам может предложить ваша Прекрасная Ирландская душа?
We infer nothing about the lifestyle of the parents, who are unmarried.
Мы не делаем никаких выводов из образа жизни родителей, которые не женаты между собой.
We can infer he is relatively young and a capable commander.
Мы можем сделать вывод, что он относительно молод и является способным военноначальником.
" is natural in many other men, I infer,
" - свойственно и многим другим людям, я полагаю
What are you trying to infer, Carol?
Ты на что намекаешь, Кэрол?
And from these circumstances you infer..... some negligence?
И поэтому вы подумали... что это было ему на руку?
- Infer the shape through the shading.
- Пойми их форму с помощью оттенков.
Well, you taught me that when I see a line in Flatland and infer a plane, in reality I see a third dimension.
Когда вы спросили меня в Плоском мире, что я вижу, когда смотрю на линию, в реальности, я вижу третье измерение.
So it follows that in Spaceland, when I see a plane and infer a solid, I really see a fourth unrecognized dimension.
По цепочке, в Объемном мире, когда я вижу плоскость, я вижу также и четвертое, неизвестное измерение.
- Yes? If I were to give you this gift basket based on that action alone and no other data infer and describe the hypothetical relationship that exists between us.
Если я вам дарю вот эту корзинку с подарком, основываясь только на этом действии, и ни на чем другом, предположите и опишите предполагаемые отношения существующие между нами?
Are we to infer, Governor, this sacred artifact was looted from the tomb of our 16th president of the Illinois State Capitol grounds?
√ убернатор, мы правильно понимаем, что эта св € щенна € вещь похищена из гробницы нашего 16-го президента в апитолии штата " ллинойс?
From which I infer you find her manner equal to her looks?
Иными словами, на ваш взгляд, ее манеры так же хороши, как и ее наружность?
We can only infer their presence.
Мы можем сделать вывод только о их присутствии.
Now, not only does that clearly state you're the boy's mother, but one could infer from it that you're somehow responsible for these changes.
Мало того, что он теперь ясно заявляет, что вы - мать мальчика, но еще некоторые могут подумать, что вы так или иначе ответственны за эти изменения.
What can we infer from these injuries?
Что можно заключить по этим повреждениям?
It's a simple request and I would infer nothing from it other than it would allow us to do our due diligence, and... we could look your wife in the eye and tell her that we have left no stone unturned.
Это - простая формальность и я не придавал бы ей особого значения. кроме того, это позволило бы нам более усердно выполнить наше дело, и... Мы смогли бы прямо в глаза сказать Вашей жене, что должным образом проверили каждый камень.
If the cases are connected, does that infer that Arnett was also murdered?
Если эти дела связаны, значит ли это, что Арнетт тоже был убит?
I managed to infer that the results would be less than desirable.
Мне удалось сделать заключение что результаты будут хуже, чем ожидается.
And it would be up to you to infer how to do it on the next problem.
И так до тех пор, пока до вас не дойдет, как же решить следующую задачу.
Now I can infer that he's a bit of a gambler.
Можно сделать вывод, что он - заядлый игрок.
So I infer that the sun triggers the poison!
Отсюда можно сделать вывод, что яд запускается солнцем
Walter thinks that they will likely occur again And that we can use them to infer when it's about to happen.
Уолтер считает, что они, скорее всего, повторяться, и мы сможем использовать их, чтобы выяснить, когда это произойдет.
And so, by carefully analyzing the pattern of radiation on the sky, we can, in fact, infer if there are gravitational waves traveling through our part of the Universe.
Таким образом, тщательно проанализировав небесную картину излучения, мы сможем сделать вывод о том, существуют ли гравитационные волны, путешествующие по нашей части Вселенной.
What was I supposed to infer from that?
Какой я должна была сделать вывод?
You're supposed to infer from that that the person who threw that mug away didn't love it here.
Ты должна была сделать вывод, что человек, который выбросил эту кружку, был не в восторге от этого места.
What I infer from your letter is that you used to be close friends, but are no longer so.
Как я понял из вашего письма, вы были близкими друзьями, но рассорились.
Th-that's okay. I can infer from context.
Ничего, я постараюсь сориентироваться по контексту.
{ \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } I'll be telling the jury about { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } whether they can infer anything { \ cHFFFFFF } { \ cH00FF00 } Miss Costello.
Я осведомлю присяжных, могут ли они делать какие-либо выводы на основании молчания подзащитного, мисс Кастелло.
- Sometimes the infer- -
- " ногда...
We can't actually see them... but we infer their existence because of the effect they have on the star they orbit.
Мы не можем по-настоящему их увидеть, но мы предполагаем их существование из-за того эффекта, что они оказывают на звёзды, вокруг которых вращаются.
We can infer that the pain and suffering of the victim brought immense pleasure to the killer.
убийца испытывал наслаждение от боли и страданий жертвы.
You have the right to infer an insult where none was intended.
У тебя есть право обижаться на ровном месте.
From a drop of water, a logician can infer the possibility of an Atlantic or a Niagara without having seen or heard of either one.
По капле воды умеющий логически рассуждать человек может сделать вывод о происхождении из Атлантического океана или Ниагарского водопада ни разу не видев ни того ни другого.
Now allow me to infer.
А теперь позволь мне сделать вывод.
So we can infer the damage was done the previous night.
Поэтому мы можем заключить, что это сделали вчера.
One can infer that they really do value justice above all.
На самом деле, они значительные справедливость превыше всего.
As you can infer from Coach Penn's reaction, I just put all our asses on the line for a kid I think we all agree is pretty good.
Судя по реакции тренера Пенна, можно сделать вывод, что я поставил наши задницы на кон против парня, который, и я думаю все с этим согласятся, весьма хорош.
No need to infer or intuit or trust.
выводах или доверии здесь потребности нет.
I'm trying to infer your purpose in coming here.
Пытаюсь понять, зачем ты пришла.
However, from what I can infer from the Internet, they may be as much as one year behind in the race.
However, from what I can infer from the Internet, they may be as much as one year behind in the race.
And did you infer from this that Kevin Neyers was trying to blackmail Erich Blunt?
Из этого вы сделали вывод, что Кевин Найерс пытался шантажировать Эрика Бланта?
- Are we to infer congenital stupidity?
Наверно, во всем виноваты гены.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]