English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inference

Inference translate Russian

58 parallel translation
Exchange me for a goat when I shall turn the business of my soul to such exsufflicate and blown surmises matching thy inference.
Зови меня козлом, Когда склонюсь я мнительной душою К твоим пустым, раздутым подозреньям.
That's an inference.
Это предположение.
The inference therefore would be spacecraft in vicinity.
Отсюда вывод : поблизости находится космический корабль.
Inference, fifth dimension.
Предположительно, пятое измерение.
Fine. Give me one word That captures the same inference.
Хорошо, назовите слово, наиболее близкое по значению.
Your inference is slap on the button and leading by a length in the final furlong.
Твое предположение верно, и я уже вышел на финишную прямую.
I'm not sure I like the inference.
Любопытный вывод напрашивается.
- l resent the inference.
Это не предположение.
- That was the inference.
- Скорее, подразумевали.
That's the inference.
Можно сделать такой вывод.
As for your inference that I am romantically involved with Miss La Touche. My knowledge of your hysterical ways prevents offence.
Что касается вашего вывода о моих романтических отношениях с мисс Ла Туш, то, зная вашу истеричность, я не стану обижаться.
Twice now, you've done what we call a false inference dodge, Mr. McHenry.
Уже дважды вы сделали то, что мы называем уловкой ложного умозаключения.
That's the only logical inference.
- Этого я не говорил.
This is my apology to rusty nails, if there's any inference That the character of krusty is anything like rusty. [¶...]
Я прошу прощения у Расти Нэйлза, если кто-то считает, что персонаж Красти хоть в чем-нибудь подобен Расти.
- The inference... - Was the GPS factory installed?
- GPS установили на заводе при сборке машины?
I am left then with rather strong inference that if you convene four separate grand juries and there is no indictment returned, notwithstanding that prosecutors tell us always that it's possible to indict a ham sandwich that probably there's not much there.
Я пришел к практически однозначному выводу, что если вы созываете четыре больших жюри, и ни одно из них не выносит обвинительного заключения, несмотря на то, что обвинители всегда нам говорят, что при желании можно обвинить и свиной сандвич, значит, что тут действительно ничего нет.
Inference, the dead man knew something about it, something that would stop the owner getting paid £ 30 million.
Вывод - покойный что-то знал, что-то, что помешало бы владельцу получить 30 миллионов фунтов стерлингов.
That's enough to make a statistical inference.
Этого достаточно для статистического заключения.
She took an inference, he did not intend.
Она доказала отсутствие его намерений.
That was your inference.
Это твое предположение.
"Civil liability associated with agency is based on several factors- -" "including the deviation " of the agent from his path, " the reasonable inference of agency on behalf
"Гражданско-правовая ответственность базируется на нескольких факторах.." " В их числе - степень уклонений доверенного лица от выбранного пути, наличие обоснованных умозаключений от имени истца и сам характер ущерба.
But if there's an independent corroboration of what those accomplices allege, even by inference- - it could be enough to convict you.
И присяжные это знают. Но если будет хоть одно независимое доказательство показаниям этих самых подельников, хоть намек на подтекст, этого может хватить, чтобы признать Вас виновным.
A fair inference.
Логично.
By inference, it seems that you also find me somewhat responsible.
Мне почему-то кажется, вы тоже считаете меня отчасти виноватым.
It's mot an unreasonable inference.
Это не лишено смыла.
Did Dubcek accuse him, or is all of this inference?
Добчек обвинил его или это все лишь ваши подозрения?
Uh, spoken worldwide, but the same phrase in Paris might have a completely different inference in Montreal.
Это если в общем, но одна и та же фраза в Париже может иметь совершенно другой подтекст, чем в Монреале.
That was my inference at the time.
Тогда я пришла к такому выводу.
Bayesian inference, a beam splitter,
Байезовскую гипотезу, расщепитель луча,
I believe your inference is justified.
Я думаю, твой вывод правилен.
Oh, my inference is justified.
Мой вывод правилен.
I'm going to ignore that inference.
Я собираюсь проигнорировать это замечание.
If we could find someone who would at least name him as a viable contender, then we could build an inference strategy around an expert opinion.
Если бы мы могли найти кого-то, кто хотя бы назовет его имя в контексте возможных претендентов, мы смогли бы построить стратегию выхода на основе экспертной оценки.
Okay, um, i... it sounds like you're talking about a combination of inference strategy and confidential elevation, which might be kind of genius.
Ладно. Это звучит, словно ты говоришь о комбинации стратегии выхода и повышения доверия, и это вроде как гениально.
Megan, you're first up with the inference manipulation.
Меган, ты начинаешь манипуляцией вывода.
See if we can't make an adverse inference from Spector's refusal to answer questions.
Скажите ему, что если он не начнет сотрудничать, то суд сделает неблагоприятные для него выводы из его отказа отвечать на вопросы.
and that the court may draw proper inference from your silence if you fail or refuse to account for the fact about which you're being questioned.
А также я должен предупредить вас, что суд может сделать выводы из вашего решения хранить молчание. если Вы не сможете или откажетесь разъяснить тот факт, о котором вас спрашивают.
Judge, no adverse inference can be drawn - from Mr. Asher's invocation of the Fifth.
Судья, из ссылки мистера Ашера на 5 поправку не может быть сделан вывод в пользу противной стороны.
listen. Despite Ms. Alvarez's admonition, the court may and does draw an adverse inference from Mr. Asher's performance.
Не смотря на предостережение мисс Альварез суд может и собирается сделан вывод в пользу противной стороны из выступления мистера Ашера.
She wants me to put up some shield... privilege, immunity... so that when he doesn't take the stand, you can draw a negative inference from that fact.
Она хочет, чтобы я защищалась... привилегиями, неприкосновенностью... и если он не воспользуется этим, вы сможете сделать отрицательные выводы.
~ Yes. If you could somehow avoid the inference that I'm utterly predictable?
Если бы вы могли каким-то образом избежать вывода что я совершенно предсказуемым?
Lady Mary is out of the line of succession, so the inference is clear.
- Леди Мария исключена из линии наследования, так что вывод очевиден.
Well, Toby's tried hierarchal inference techniques, recall exercises- -
Ну, Тоби пытается применить разные техники, чтобы он вспомнил детали.
Is that the only inference you can draw?
Разве это единственно возможный вывод?
I mean, there was the inference in the appeal.
По обращению можно было так решить.
Before we return to the countermeasures office, will you listen to my inference about this killer notebook?
Не хочешь сначала выслушать мои выводы по Тетради-убийце?
What inference?
- Какие?
Is that your inference?
И это твои выводы?
No inference intended, Jimmy.
не делай выводы, Джимми
That's inference.
Это предположение.
It is just a stupid inference engine.
Его опасно отсюда выпускать!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]