English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Informing

Informing translate Russian

255 parallel translation
Even if Trehearne lives to do any informing, he'll do it here. I'm the only justice in the neighbourhood.
Если Тракерн всё кому-то и расскажет, то мне – я ведь судья.
Just Dex's way of informing lawyers they can't serve papers here.
Декс так информирует законников, чтоб они не носили сюда разные бумажки.
Informing.
Доносчик.
Before you go to wish the Mayor a happy new year, I'm informing you that you're invited to my house tonight.
Перед тем, как пожелать Мэру счастливого нового года, я приглашаю вас к себе домой сегодня вечером.
"You are hereby informed that the Great Printer Ishun... "... having deliberately abstained from informing... "... on the adulterous affair between his wife and employee Mohei...
"Извещаем вас, что Великий Печатник Исун сознательно не доложил о побеге своей жены со слугой Мохеем........ и таким образом он приговаривается к ссылке с конфискацией всего его имущества".
My son can't sell pictures without informing his father.
Мой сын не может продавать картины без ведома своего отца.
You'll make radio contact with one of our planes who will fly over your position on the second and third days... informing him of any information you have to report.
Вы свяжетесь по радио с одним из наших самолетов, который пролетит над вашей позицией на второй и на третий день, и сообщите ему всю информацию, какую следует.
Would I retain your friendship if I became an informer? Telling the names of criminals is not informing.
Чтобы сохранить дружбу, я должен стать доносчиком?
He spoke of his work, informing me of everything.
Писал о своей работе и обо всем понемногу.
I was just informing Leo that I plan to contact another agency to deal with the foreclosure auction.
Я только сказала Лео, что хочу связаться с другим агентством, чтобы участвовать в аукционе по выкупу залога.
- Someone's informing on us!
Кто-то им дал информацию о нас!
You cannot hang a citizen of a foreign power, without first informing his ambassador.
Вы не можете повесить гражданина иностранной державы, без информирования его посла.
We have sent a message to Eminiar Vll, principal planet of the star cluster, informing them of our friendly intentions.
Мы отправили сообщение на Эминиар 7, главную планету звездного скопления, чтобы показать свои дружеские намерения.
I am committing a breach of regulations by informing you of its contents.
Я нарушаю правила, сообщая вам о ее содержимом.
I have just had the sad duty of informing Starfleet about Dr. McCoy's condition and have requested an immediate replacement.
Я только что сообщил Звездному флоту о состоянии д-ра Маккоя и попросил немедленно прислать ему замену.
Captain, informing these people they're on a ship may be in violation of the Prime Directive of Starfleet Command.
Капитан, сообщив этим людям, что они на корабле, мы можем нарушить Главную директиву Звездного флота.
Starfleet is not in the habit of informing Romulans of its ships'personnel.
Звездный флот не привык информировать ромуланцев о персонале своих кораблей.
Nevertheless, I am informing you officially, that the launching day will be brought forward... two weeks.
Тем не менее, я официально тебя информирую, что день запуска будет перемещенным раньше, на две недели.
Siffredi perhaps made his move without informing Capella
Возможно Сифреди сделал это не сказав Капелла.
Early this morning, he went to the house ofJose Smith, whom he suspected of informing on him.
Сегодня утром, рецидивист был в доме Хосе Смита, которого, он подозревает в доносе.
I know. I was merely informing you.
- Ты убрала мою одежду.
If you're lying, it's for the lie. Otherwise, it's for telling the truth but not informing me of the fact.
Eсли ты врешь, тогда получила за вранье, а если это правда, ты много на себя берешь.
During the days of'45 a band of boys had captured two gypsies who for months had been coming and going, double-crossing, informing on the partisan detachments.
В 45-м году отряд мальчишек поймал двух цыган, которые на протяжении месяцев приходили и уходили, двурушничая, осведомляя о расположении партизан.
A famous journalist, performing his professional duties, informing his readers of world events!
Известный журналист, исполня - ющий свою работу, информирующий своих читателей о мировых событиях!
If you're not out by tomorrow, I'm informing the police.
Если до завтра вы не уберётесь, я пойду в полицию.
I'm informing you that you're out of here.
Хочу сообщить, что ты здесь больше не работаешь.
Informing on each other...
Доносят друг на друга, дураки!
I have the pleasure of informing Your Highness, that I was well an event.
Имею удовольствие сообщить Вам, Ваше Высочество, что я достиг успеха.
This is hard for me, Lionel, informing on me sister's boy and all.
Это тяжело для меня, Лайонел доносить на своего племяника, и всё такое.
I received a message from both ambassadors informing me of your success.
Послы обеих сторон проинформировали меня о ваших успехах в уничтожении пожинателей.
Am I to be rewarded for informing the Central Command about the presence of Hogue and Rekelen here?
Меня ожидает вознаграждение за предоставление Центральному Командованию информации о пребывании Хоуга и Рикелен на станции?
I shall write to Mr Bingley, informing him that I have five daughters, and he is welcome to any of them that he chooses.
Я напишу мистеру Бингли. Сообщу ему, что у меня пять дочерей, и что он может сделать выбор по своему вкусу.
Do we waste valuable television time informing our citizens of the age of an imaginary rodent!
Мы что правда тратим эфирное время, между прочим недешёвое, на то чтобы сообщить гражданам о возрасте вымышленного грызуна!
The hu-mans stabilized it temporarily, and were kind enough to send a probe through informing us of your...
Лю-ди на время её стабилизировали, и были столь любезны послать сквозь нее зонд, и сообщить и вашей...
However, don't you go informing the police!
Не советую идти в полицию!
It was inappropriate for me to assign Lennier to that part of space without informing you.
Это было моей ошибкой, отправить Ленье в этот сектор, не сообщив об этом тебе.
Thank you for informing us.
Спасибо, что дали нам знать, отец Крилли.
I regret not informing you about our weapons but I didn't think it was necessary.
Я сожалею что не проинформировала вас о размещении нашего оружия, но я считаю что это было необходимой мерой. Мы ваши союзники!
You got made guys informing for the feds.
Кругом полно стукачей, ФБР в силе.
I knew of the charge when my son arrived with a letter informing me of his expulsion.
Я узнал об обвинении, когда мой сын прибыл с письмом, информирующим об его изгнании.
The First Lord assured that in the future there would be no inquiry at Osbourne without informing the parents.
Первый Лорд уверил, что в будущем он не будет решать вопросы Осборна, не информируя родителей.
I received a letter today informing me that, thanks to my divorce, I've lost my plot at Seattle's toniest cemetery.
Сегодня я получил письмо с информацией, что благодаря моему разводу я потерял свой участок на самом фешенебельном кладбище Сиэтла.
But I can't do this by myself : we must all go back to informing, and telling the truth.
Но одному мне это не под силу : мы все должны продолжить информировать и говорить правду.
Why have you been waiting so long with informing me about the results?
Зачем вы так тянули с моими результатами?
Would you mind if I left the informing to you?
Не возражаете, если я предоставлю эту задачу вам?
Both of you have been negligent about informing us of visits from certain ladies. Who, lest we forget ate the majority of our contracts department.
Не упоминая уже того факта, что вы оба были чрезвычайно небрежны в информировании нас о визитах неких леди,... которые, если мы не забыли "съели" большинство из нашего отдела контрактов.
I was informing him about a potential health threat.
Я сообщал ему о потенциальной угрозе здоровью.
I will be informing the Dean of the situation.
Я сообщу декану о сложившейся ситуации.
Did you plan on informing me?
Ты мне вообще не собиралась сообщить?
- Informing is wrong.
- Зато мы избавимся от Стива.
You took your time informing me on his arrival.
- К счастью...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]