English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ I ] / Inhabited

Inhabited translate Russian

209 parallel translation
Down steep slopes to the valley of the Batuecas inhabited by a solitary monk and his maid.
по крутому склону мы пересекли прекрасную долину Батуекас, населенную старыми монахинями и их прислугой.
Do you still believe it impossible we exist? You didn't actually think you were the only inhabited planet in the universe? How can any race be so stupid?
Неужели вы до сих пор считаете наше существование невозможным и думаете, что вы единственные разумные существа во вселенной?
It is inhabited by beings that seem to be intelligent, but they do not know what they want and enjoy destroying each other.
Он населен существами, кажущимися разумными, но они не знают, чего хотят и уничтожают друг друга.
I'd like to know whoever said that man originally inhabited the sea!
Кто сказал, что люди сначала обитали в море?
In London, they are believed to be savage lands inhabited by those who want to run away from justice.
В Лондоне их считают дикими землями, населенными теми, кто пытается бежать от правосудия.
"Is this planet inhabited?"
"Эта планета необитаема?"
It is inhabited?
- Был обитаем?
I don't know whether it's occurred to you, Doctor, but this means this place is inhabited.
Не знаю, как думаете вы, Доктор, но это значит, что данное место обитаемо.
The marble slab of a sepulcher proves the existence of the grave, but not of what lies beyond the grave, a world inhabited by an incalculable number of anonymous beings.
Мраморное надгробие доказывает существование могилы, но за могилой лежит мир, населенный множеством неизвестных существ.
The lakes are inhabited by all sorts of strange creatures.
Озера населены всякими странными существами.
So, Alydon, we were right to believe the city inhabited.
Значит, Алидон, мы были правы, что в городе кто-то есть.
The aqueduct, it's inhabited by monsters!
В акведуке обитают чудовища.
They are inhabited.
Они не пусты.
If this is Earth, it's no longer inhabited by human beings.
Ужасно! Если это земля, то она больше не населена людьми. Тсс.
It may have been inhabited once, but the sun in this system has been fading steadily for a half-million years.
Может быть необитаема, солнце этой планеты медленно остывает уже полмиллиона лет.
Dispute is inhabited by reconciliation and all that was separated is reunited.
Распря чревата примирением, и все разделенное соединяется вновь.
Is our planet the only one inhabited by rational beings like us?
Является ли наша планета единственной, населенной разумными существами, как мы?
Something makes me think that the lost continent of Atlantis was inhabited by a race that also had the Astral Eye.
Что-то заставляет меня думать, что потерянный континент Атлантиды был населен расой, у которой также был Звездный Глаз.
Professor, are you saying that other planets may be inhabited by such creatures?
Профессор, Вы говорите, что и другие планеты могут населяться такими существами?
In one hour and 45 minutes, the entire inhabited surface of your planet will be destroyed.
Через час и 45 минут вся населенная поверхность планеты будет уничтожена.
Inhabited by humanoids.
Населена гуманоидами.
Obviously, captain, if it is an intelligent creature, if it is the same one, if it therefore is capable of space travel, it could pose a grave threat to inhabited planets.
Тогда, если это разумное существо, капитан если оно то же самое если это значит, что оно способно перемещаться в космосе оно явно может нести в себе угрозу населенным планетам.
I doubt very much whether the computers will be inhabited by more than a group of figures for a while.
Сомневаюсь, что в компьютере уживется что-то еще, кроме чисел еще какое-то время.
There are many planets in this galaxy that can be inhabited.
В этой галактике есть много планет, которые не заселены.
- Daran V? Inhabited.
- Даран-5 населен.
My island suddenly became inhabited and I look myself rich and with citizens.
Мой остров внезапно стал обитаем, и я по-настоящему почувствовал себя королем.
- Is it inhabited?
- Он обитаем?
While no one suspects that Voga's inhabited.
Пока что никто не подозревает, что Вога обитаема.
It's inhabited.
Это обитаемый остров.
This planet is inhabited, all right.
Эта планета обитаема.
Is it inhabited?
Она обитаема?
It's tempting to think of it as an inhabited world.
Это заставляет думать о нём, как о населённом мире.
He believed the planet was inhabited by an older and wiser race perhaps very different from us.
Он верил, что планета населена более старой и мудрой расой, возможно, сильно отличающейся от нас.
Is the place inhabited?
Населена ли эта планета?
With 400 billion stars in the Milky Way galaxy alone could ours be the only one with an inhabited planet?
В одном только Млечном пути 400 миллиардов звезд, неужели только наша звезда имеет обитаемую планету?
The fraction of inhabited planets on which intelligence emerges is called f sub-i.
Доля обитаемых планет, на которых возник разум, f с индексом i.
100 billion inhabited worlds.
100 миллиардов обитаемых миров.
Meaning that only one percent, a tenth times a tenth of inhabited planets eventually produce a technical civilization.
То есть, только один процент, одна сотая доля обитаемых планет будет иметь технологически развитую цивилизацию.
Some inhabited, some barren.
Одни из них обитаемы, другие безжизненны.
If there are billions of inhabited worlds in the Milky Way galaxy then I think it's likely there are a few places which might have hunters and floaters and sinkers.
Однако, если в Млечном пути существуют миллиарды обитаемых планет, тогда, думаю, есть места, где могут существовать охотники и поплавки, и якоря.
Such stars are unlikely to have inhabited planets.
Или у них такие модели культуры, какие мы даже не можем представить?
Why should this modest planet be the only inhabited world?
Океанами жидкой воды, прохладными лесами, мягкими лугами.
Huygens had argued from his telescopic observations that Mars was another world and probably, an inhabited one.
Гюйгенс, основываясь на астрономических наблюдениях, настаивал, что Марс - это тоже другой мир и, возможно, населённый.
He reasoned that if our planetary system involved the sun and planets going around it that those other suns should likewise have a retinue of planets going around them and also that many of the other planets were inhabited.
Он рассудил, что если наша планетная система состоит из планет, вращающихся вокруг солнца, то и другие солнца должны иметь свои планеты, вращающиеся вокруг них, и, возможно, другие планеты тоже населены.
There may be a million worlds in the Milky Way galaxy alone which are at this moment inhabited by other intelligent beings.
Только в одной нашей галактике - Млечном пути - может прямо сейчас существовать миллион миров, населенных другими разумными существами.
Here is an exotic inhabited world mostly covered with a liquid.
Перед нами лежит необычный населённый мир, большая часть которого покрыта водой.
Immersed in these thoughts I found myself approaching a world that was clearly inhabited a world I had visited before.
Погруженный в эти мысли, я обнаружил, что приближаюсь к миру, явно населенному, к миру, где я уже был.
There are vampire legends on almost every inhabited planet.
Почти на каждой обитаемой планете есть легенды о вампирах.
My folklore section contains vampire lore from 17 inhabited planets.
Моя фольклорная секция содержит знания о вампирах 17 обитаемых планет.
Countless inhabited planets all waiting to feed our hunger.
Бесчисленные населенные планеты ждут, готовые утолить наш голод.
Earthman, the planet you inhabited was commissioned, paid for and run by the mice.
" емл € нин, планета которую вы насел € ли, была заказана, оплачена и управл € лась мышами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]